ويكيبيديا

    "تضطلع بدور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar un papel
        
    • desempeñar una función
        
    • desempeñan un papel
        
    • desempeña un papel
        
    • desempeñando un papel
        
    • desempeñan una función
        
    • desempeña una función
        
    • desempeñen un papel
        
    • desempeñando una función
        
    • asumir un papel
        
    • contribuir
        
    • tienen un papel
        
    • desempeñaban un papel
        
    • ha desempeñado un papel
        
    • cumplen una función
        
    A los Estados Unidos les complació desempeñar un papel activo en Barbados. UN وقد سر الولايات المتحدة أن تضطلع بدور نشط في بربادوس.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de vanguardia en ese sentido. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي لبلوغ هذا الهدف.
    La Comisión de Derechos Humanos de Lituania parece desempeñar una función activa y Lituania está en el buen camino. UN كما يبدو أن لجنة ليتوانيا لحقوق الإنسان تضطلع بدور نشط وأن ليتوانيا تسير في الطريق الصحيح.
    Con su condición ampliada en los asuntos mundiales las Naciones Unidas desempeñan un papel cada vez más importante. UN واﻷمم المتحدة بما لها من مركز معزز في الشؤون الدولية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    El comercio de khat, que todavía desempeña un papel importante en la vida diaria de la población somalí, se realiza a través de países vecinos. UN وتم تحويل مسار تجارة القات، التي لا تزال تضطلع بدور بارز في الحياة اليومية للشعب الصومالي، كي يتم عبر بلدان مجاورة.
    Los Estados Unidos están desempeñando un papel muy importante en este proceso, por lo cual les estamos muy agradecidos. UN والولايات المتحدة تضطلع بدور رئيسي في هذه العملية في المنطقة. ونحن نشعر بالامتنان لها على ذلك.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel especial en la preparación de esa reunión. UN ونحن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة يمكنها، وينبغي لها، أن تضطلع بدور خــاص فــي اﻹعــداد لمثــل هــذا الاجتمــاع.
    Creo que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel clave al respecto. UN وأرى أن الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد.
    El Estado debe desempeñar un papel decisivo en esa esfera, tanto ante la sociedad como ante las familias y comunidades afectadas. UN وينبغي للدولة أن تضطلع بدور حاسم في هذا الميدان، سواء على صعيد المجتمع أو الأسرة أو الجماعات المعنية.
    En todo esto, el Estado debe desempeñar un papel significativo y estimular el desarrollo de tres sectores importantes. UN وبصدد هذه الأمور جميعها، للدولة أن تضطلع بدور هام لإدارة وحفز تنمية هذه القطاعات الهامة.
    iv) La Asociación Nacional de Magistrados debería cooperar y desempeñar un papel activo en el proceso de reformas. UN `4` وينبغي أن تسهم الرابطة الوطنية للقضاة في عملية الإصلاح، وأن تضطلع بدور نشط فيها.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la gestión de este proceso. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في إدارة تلك العملية.
    Las Naciones Unidas han de desempeñar una función directiva en esa esfera. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذا المجال.
    Esos países pueden desempeñar una función de catalizador moral para concluir nuestras negociaciones con éxito. UN ويمكن لتلك البلدان معنويا أن تضطلع بدور حفاز نحو إحراز نتائج ناجحة لمفاوضاتنا.
    Ellas desempeñan un papel vital en la asistencia y la provisión de información a los órganos que supervisan los derechos humanos y a los gobiernos. UN فهي تضطلع بدور حيوي في مساعدة الهيئات المراقبة لحقوق الانسان والحكومات وفي توفير المعلومات لها.
    Con respecto a las organizaciones no gubernamentales, Letonia considera que desempeñan un papel valioso en el escenario internacional, en especial en la esfera de los derechos humanos. UN إن موقف لاتفيـا مـن المنظمـات غيـر الحكومية هو أنها تضطلع بدور قيم على الساحة الدولية، ولا سيما في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. UN وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية.
    Desempeñó y sigue desempeñando un papel decisivo en la ampliación de la cooperación entre los Estados miembros en esa esfera. UN واضطلعت ولا تزال تضطلع بدور حاسم اﻷهمية في مد نطاق التعاون بين الدول اﻷعضاء تحقيقا لهــذا الغرض.
    Creemos que las Naciones Unidas desempeñan una función vital al asegurar la coordinación y utilización eficaz de la asistencia internacional al pueblo palestino. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في كفالة الاستخدام المنسق والفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    desempeña una función fundamental en el arreglo pacífico de controversias entre Estados. UN إنها تضطلع بدور أساسي في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Cuando es conveniente que las Naciones Unidas desempeñen un papel importante, entonces el papel es primordial. UN فعندما يكون من الملائم لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام، يغدو هذا الدور مهما عندئذ.
    Siguen desempeñando una función importante en la promoción del control de armamentos y en el fomento de la confianza entre los países de sus respectivas regiones. UN فلا تزال هذه المراكز تضطلع بدور هام في تشجيع تحديد اﻷسلحة وبناء الثقة والطمأنينة فيما بين البلدان كل في منطقتها.
    A este respecto, el sector bancario islámico debería asumir un papel más activo en la promoción del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الصناعة المصرفية الإسلامية أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنمية المستدامة.
    Y al contribuir a ralentizar el crecimiento demográfico, la salud reproductiva también contribuye a la sostenibilidad del medio ambiente. UN والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية.
    Las Naciones Unidas, que tienen un papel indispensable en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, merecen todo nuestro apoyo. UN إن منظمة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بدور لا غنى عنه في ميدان حفظ السلام واﻷمن الدوليين، لتستوجب منا جميعا الدعم والمؤازرة.
    Fuera de la organización, estos países constituían un sector reducido del comercio internacional y no desempeñaban un papel activo en los mercados financieros. UN إن هذه البلدان كانت تمثل نسبة ضئيلة من التجارة الدولية ولم تكن تضطلع بدور نشط في اﻷسواق المالية.
    Desde el momento de su creación ha desempeñado un papel fundamental en la tarea de poner de relieve las violaciones de los derechos humanos cometidas bajo el régimen de facto. UN فالبعثة، منذ إنشائها، تضطلع بدور أساسي في إبراز إساءة استعمال حقوق الانسان التي ارتكبها نظام اﻷمر الواقع.
    La práctica viene a indicar que los Estados cumplen una función destacada en las reclamaciones por daños ambientales. UN والممارسة ذات الصلة تشير إلى أن الدول تضطلع بدور بارز في متابعة المطالبات المتصلة بالأضرار البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد