ويكيبيديا

    "تفاعل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la interacción
        
    • una interacción
        
    • interacción de
        
    • reacción
        
    • interacción entre
        
    • de interacción
        
    • contactos
        
    • interacciones
        
    • interactuar
        
    • su interacción
        
    • relación
        
    • intercambio
        
    • interactúan
        
    • interactivo
        
    • interfaz
        
    Permítaseme referirme brevemente a la interacción de la India con el mundo. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى تفاعل الهند مع العالم.
    la interacción de los Estados en este proceso, incluso dentro del marco de las Naciones Unidas, debe, en principio, elevarse a un nuevo nivel. UN ولا بـد مــن أن يرقـى تفاعل الـدول فـي هـذه العملية، بما في ذلك داخل إطار اﻷمم المتحدة، إلى مستوى جديد.
    La desertificación, como todos sabemos, es causada por una interacción muy compleja de factores físicos, políticos, sociales, culturales y económicos. UN وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية.
    La encuesta reveló varios desafíos y barreras para los parlamentos que desean establecer una interacción más estrecha con las Naciones Unidas. UN تكشف الدراسة الاستقصائية العديد من التحديات والمعوقات أمام البرلمانات التي ترغب في إقامة تفاعل وثيق مع الأمم المتحدة.
    Y lo que vimos ayer fue, que cada reacción era fortuita. Sólo se precipitaban en el aire y se unían, y algo pasaba. TED وما رأيناه البارحة هو أن، كل تفاعل حدث بمحض الصدفة. فقد انطلقوا في الهواء فقط ثم ارتبطوا وحدث شيء ما.
    Varios delegados se mostraron interesados en que hubiera una mayor interacción entre el SIE y el Comité Ejecutivo. UN وأعرب عدة وفود عن اهتمامهم بتحقيق تفاعل أوثق بين دائرة التفتيش والتقييم وبين اللجنة التنفيذية.
    Además, puede seguirse de cerca y estudiarse la interacción de los contaminantes de la atmósfera. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا رصد تفاعل ملوثات الهواء في الغلاف الجوي ودراسته.
    En numerosos contextos, la interacción de esos factores exacerba la exclusión del niño. UN وفي سياقات كثيرة يؤدي تفاعل هذه العوامل إلى تفاقم استبعاد الأطفال.
    A este respecto, es importante la interacción de las múltiples partes interesadas. UN ويؤدي تفاعل الجهات المعنية المتعددة دوراً مهماً في هذا الصدد؛
    Los Estados más cercanos al conflicto son los que, por lo general, tienen un mejor conocimiento y una mayor comprensión de la interacción de las fuerzas en juego. UN إذ من المرجح أن يكون لدى الدول اﻷقرب الى الصراع فهم أعمق وإدراك أكبر حيال تفاعل القوى داخل المنطقة.
    En el entorno mundial actual la interacción mutua y los vínculos entre los problemas políticos y económicos son obvios. UN وفي المحيط العالمي الراهـن، فإن وجود تفاعل وترابط بين المشاكل السياسية والاقتصادية أمر بديهي.
    En tercer lugar, debería modificarse la naturaleza de la interacción del Consejo con sus órganos subsidiarios. UN وثالثا ينبغي تعديل طبيعة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية.
    Sospecho que tuviste una interacción desagradable con esos chicos. Me tiraron las gafas. Open Subtitles شيء ما يخبرني أنك غير مسرور تفاعل مع أولئك الأولاد، مارك.
    Merece una atención especial la posibilidad de que haya una interacción más activa entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وإمكانية وجود تفاعل أكثر نشاطا بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية تستحق اهتماما خاصا.
    Es indispensable que exista una interacción entre la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ولا غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Hay una interacción estrecha y constante entre los funcionarios de ambas organizaciones. UN وهناك تفاعل مستمر ووثيق بين المسؤولين في كلتا المنظمتين.
    Estos descubrimientos nos ayudaron a entender la reacción de los elefantes en caso de oír o ver abejas. TED فهذه الاكتشافات للسلوك تساعدنا فعلاً في فهم تفاعل الفيلة عندما تسمع أو ترى صوت النحل.
    El PNUMA tiene un importante papel que desempeñar apoyando una mejor interacción entre las convenciones y mejorando las secretarías. UN وعلى برنامج البيئة القيام بدور هام في دعم الوصول إلى تفاعل أفضل بين الاتفاقيات وتحسين اﻷمانات.
    El desarrollo de las personas se puede considerar un proceso de interacción entre la persona y la sociedad, que puede ser mutuamente beneficioso. UN ويمكن النظر إلى تنمية الفرد على اعتبار أنها عملية تفاعل بين الفرد والمجتمع، يمكن أن تكون ذات نفع متبادل لكل منهما.
    Esto también incluye una falta de contactos entre las diversas divisiones de la UNCTAD en lo que respecta a la ejecución de actividades extrapresupuestarias. UN ويشمل ذلك أيضا عدم وجود تفاعل بين شتى شعب اﻷونكتاد في تنفيذ اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية.
    Independientemente de sus propias interacciones con el Consejo, el CAC ha alentado a sus órganos permanentes a que también interactúen con el Consejo y sus órganos subsidiarios, por ejemplo, mediante los grupos de debate, cuya utilización debe continuar. UN وإلى جانب تفاعل لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها مع المجلس، فهي تشجع هيئاتها الدائمة أيضا على التفاعل مع المجلس وهيئاته الفرعية، وذلك على سبيل المثال من خلال الحلقات النقاشية التي ينبغي مواصلة اﻹفادة منها.
    En este documento se prestará atención a las actividades de exportación, pero teniendo presente que estas distintas formas de internacionalización pueden interactuar y reforzarse mutuamente. UN وستركز هذه الورقة على أنشطة التصدير، إلى جانب مراعاة إمكانية تفاعل وتضافر أشكال التدويل المختلفة هذه.
    Las interacciones con esas organizaciones sobre el terreno suelen recaer en un coordinador del país que conoce personalmente a los integrantes de la organización o ha colaborado con esas organizaciones anteriormente y se siente cómodo en su interacción con ellas. UN ويعتمد تفاعل منظمات المجتمع المدني في الميدان في أغلب الأحيان على المنسق القطري الذي يعرف أعضاء المنظمة معرفة شخصية أو يكون قد عمل مع المنظمة من قبل وأصبح من المريح له أن يعمل معها.
    No tenemos pruebas, ni relación aparente entre el sujeto y las víctimas, pre o post-mortem, y el modus operandi no está identificado. Open Subtitles ليس لدينا دليل, لا يوجد تفاعل واضح بين المجرم والضحايا قبل او بعد الموت و اسلوب اجرامي غير معروف
    En una democracia, la realidad de la vida política debe reflejarse en un proceso de intercambio dinámico entre el pueblo y sus representantes. UN وفي الديمقراطية، ينبغي التعبير عن واقع الحياة السياسية في عملية تفاعل دينامكي بين الشعــب وممثليــه.
    Dicho de otro modo, la demografía y el desarrollo interactúan de manera constante. UN وبعبارة أخرى، ثمة تفاعل دائم بين الديمغرافيا والتنمية.
    En los cursos de aprendizaje electrónico no interactivo, los participantes tendrán acceso al material pero no habrá interacción con un instructor. UN وفي دورات التعلم الإلكتروني غير التفاعلي، ستتاح المواد للمتدربين ولكن بدون تفاعل مع المدرب.
    Esto reflejaba en parte la falta de interfaz entre los sistemas de datos subyacentes. UN ويبين هذا في جزء منه عدم وجود تفاعل بين نظم البيانات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد