La Unión Europea desea expresar su reconocimiento por la Memoria concisa, pero completa del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للتقرير الوجيز وإن كان شاملاً الذي قدمه الأمين العام عن أعمال المنظمة. |
El Coordinador desea aprovechar la oportunidad para expresar su reconocimiento a los que han enviado respuestas detalladas, que se resumen en el presente informe. | UN | ويود المنسق انتهاز هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للجهات التي بعثت بردود مفصلة، وثمة إيجاز لهذه الردود في هذا التقرير. |
Expresa su reconocimiento por los esfuerzos de la Comisión por preparar preguntas concretas a las que debían responder los Estados. | UN | وأعرب عن تقديره لما بذلته هذه اللجنة من جهود لوضع أسئلة محددة طُلب من الدول الإجابة عليها. |
El Gobierno de Nueva Zelandia ha sido especialmente generoso al prestar coope-ración al Comité, por lo que mi delegación desea hacer constar su agradecimiento. | UN | إن تعاون حكومة نيوزيلندا مع اللجنة الخاصة كان تعاونا مرضيا على وجه خاص، ووفدي يود أن يسجل تقديره لهذا التعاون. |
Mi delegación desea manifestar su agradecimiento al Embajador Somavía, Presidente del Consejo este mes, por su pre-sentación lúcida y concisa del informe. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للسفير سومافيا، رئيس مجلس اﻷمن لهذا الشهر، على عرضه الواضح والدقيق لتقرير المجلس. |
Mi delegación también desea expresarles su sincero agradecimiento por haber respondido a nuestras prioridades. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن خالص تقديره لهم على تقديرهم لأولوياتنا. |
Expresó su reconocimiento al Gobierno por la cooperación que le había prestado. | UN | وأعرب عن تقديره للحكومة على ما أظهرته له من تعاون. |
Desea asimismo reiterar su reconocimiento a las muchas delegaciones que han expresado su apoyo a la solicitud del Líbano de que se añada ese párrafo. | UN | وأوضح أن وفده يرغب أيضاً في أن يكرر الإعراب عن تقديره للعديد من الوفود التي أيدت طلب لبنان إضافة هذه الفقرة. |
Expresando su reconocimiento al Secretario General por haber contribuido a la terminación de los citados informes a su debido tiempo, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لدوره في المساعدة على إكمال التقارير الآنفة الذكر في الوقت المناسب، |
Expresando su reconocimiento por los continuos esfuerzos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para llevar a cabo esta importante reforma, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لما يبذله مرفق البيئة العالمية من جهود متواصلة في سبيل إنجاز هذا الإصلاح المهم، |
La OSSI manifiesta su reconocimiento por la cooperación prestada por el Departamento en la redacción del presente informe. | UN | ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره للتعاون الذي أبدته الإدارة في صياغة هذا التقرير. |
El Foro expresó su reconocimiento por la labor que había realizado el Organismo de Pesca del Foro para coordinar la posición que la región adoptaría en la Conferencia. | UN | وأعرب المحفل عن تقديره للعمل الذي قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل في تنسيق موقف إقليمي للمؤتمر. |
También expresa su agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales por su constante labor de contribución al proyecto de estatuto. | UN | ويعرب أيضا عن تقديره للمنظمات غير الحكومية على دورها المستمر في المساهمة في مشروع النظام اﻷساسي. |
El orador también expresó su agradecimiento al Presidente, los miembros de la Mesa y la secretaría por su apoyo. | UN | وأعرب ممثل الجمهورية العربية السورية أيضا عن تقديره للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم. |
La Unión Europea expresa su agradecimiento al Secretario General por el informe. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره. |
El Grupo desea expresar su agradecimiento por el excelente apoyo que recibió de los miembros de la Secretaría. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للدعم الممتاز الذي حصل عليه من أعضاء الأمانة العامة. |
El Grupo de Contacto reconoce y alienta la labor de la comunidad Sant ' Egidio en esta materia. | UN | ويعرب فريق الاتصال عن تقديره للعمل الذي أنجزته طائفة سانت إيديجو في هذا المجال ويشجعه. |
La delegación de China desea expresar su aprecio por las contribuciones que realizaron los Estados miembros del OIEA, su Director General, el Sr. Blix, y la secretaría del Organismo. | UN | ويود الوفد الصيني أن يعرب عن تقديره لﻹسهامات التي قدمتها الدول اﻷعضاء وللمدير العام للوكالة السيد بليكس وﻷمانة الوكالة. |
La Oficina de Camboya también agradece la continua cooperación del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas durante 1997. | UN | كما يعرب مكتب كمبوديا عن تقديره لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على تعاونه المستمر في عام ٧٩٩١. |
La Junta reconoció que convencer a los Gobiernos de las ventajas de la acción preventiva era una tarea difícil. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للصعوبات التي تتمثل في إقناع الحكومات بمزايا العمل الوقائي. |
El Secretario General expresa su aprecio y gratitud a todos ustedes. | UN | ويعرب اﻷمين العام عن تقديره وامتنانه لكل منكم. |
El juez también puede otorgar una indemnización por otros daños materiales, a su discreción. | UN | ويجوز للقاضي أيضا منح تعويض عن أضرار مادية أخرى حسب تقديره. |
También dio las gracias a otras organizaciones intergubernamentales y organizaciones de las Naciones Unidas que habían facilitado informaciones útiles. | UN | وأعرب عن تقديره للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى ومنظمات اﻷمم المتحدة التي وفرت معلومات مفيدة بهذا الخصوص. |