ويكيبيديا

    "تقديرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discrecionales
        
    • discrecional
        
    • estimado
        
    • estimados
        
    • estimaciones
        
    • estimación
        
    • discreción
        
    • estimadas
        
    • discrecionalidad
        
    • estimada
        
    • evaluación
        
    • estima
        
    • apreciación
        
    • posibilidad
        
    • aproximados
        
    De no estarlo, el Presidente debería tener facultades discrecionales para eliminar al Estado Parte en cuestión de la lista o para sustituirlo por otro. UN وإذا كان ذلك غير ممكن وجب منح الرئيسة سلطة تقديرية لحذف هذه الدولة من القائمة أو إحلال دولة أخرى محلها.
    El juez de ese tribunal no tiene facultades discrecionales para otorgar la libertad bajo fianza a los sospechosos. UN ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة.
    En muchísimos países, el indulto es un acto discrecional y el poder ejecutivo no tiene que motivar su concesión. UN وفي بلدان عديدة، تبقى صلاحية منح العفو سلطة تقديرية لا تُلزَم السلطة التنفيذية بتبرير ممارستها لها.
    Los agentes del Gobierno ejercen una amplia autoridad discrecional al aplicar las leyes relativas a los derechos de expresión. UN ويمارس معتمدو الحكومة سلطة تقديرية واسعة في تطبيق القوانين المتعلقة بحرية التعبير.
    Emisión de órdenes de compra de un valor estimado de 53.763.700 dólares UN إصدار أوامر شراء بقيمة تقديرية تبلغ 700 763 53 دولار
    Gastos estimados en el 2,4% del costo del equipo de otro tipo UN تكلفة تقديرية توازي 2.4 في المائة من تكلفة المعدات الأخرى
    Todos los datos financieros de 2008 usados en el informe son provisionales y todos los datos sobre 2009 son estimaciones. UN جميع البيانات المالية لعام 2008 المستخدمة في هذا التقرير بيانات مؤقتة وجميع بيانات عام 2009 بيانات تقديرية.
    Proporcione la mayor cantidad de información posible. Si no se conocen las fechas, proporcione una estimación. UN يقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات، وإذا لم تكن التواريخ معروفة، تقدم تواريخ تقديرية.
    No obstante, dado que la vaguedad de las condiciones otorga al Estado en cuestión una amplia discreción, estas tendrían que definirse en mayor detalle. UN لكن، نظرا لما تتيحه الطبيعة المبهمة لهذه الشروط من سلطة تقديرية واسعة لتلك الدولة، فإنه لا بد من تناولها بالتفصيل.
    Los asesores de inversiones en empresas de baja capitalización siguen teniendo facultades discrecionales para comprar y vender títulos. UN وما زال استشاريو الاستثمار لحسابات رؤوس الأموال الصغيرة يتمتعون بسلطة تقديرية لشراء وبيع الأوراق المالية.
    Los asesores que prestan servicios discrecionales presentan informes trimestrales de sus actividades al Servicio. UN ويقدم المستشارون الذين لهم سلطة تقديرية تقارير فصلية عن أنشطتهم إلى الدائرة.
    Se confieren poderes discrecionales extensos a las autoridades para que impongan sanciones por medios extrajudiciales. UN وتتمتع السلطات بسلطة تقديرية كبيرة للغاية لفرض الجزاءات بواسطة سبل خارج نطاق القضاء.
    Dentro de esos parámetros, el Secretario General goza de amplias facultades discrecionales para determinar lo que constituye falta de conducta e imponer medidas disciplinarias. UN وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة النطاق في تحديد ما يمثل سوء سلوك، وفي فرض تدابير تأديبية.
    Debe depositarse en el Secretario General la autoridad discrecional en lo relativo a la labor diaria de mantenimiento de la paz. UN ودعا إلى إعطاء اﻷمين العام سلطة تقديرية فيما يتعلق باﻷنشطة اليومية المتعلقة بحفظ السلم.
    Cada una de las partes tiene autoridad discrecional para designar a sus miembros y esos nombramientos no están sujetos a la aprobación de la otra parte. UN ويتمتع كل جانب بسلطة تقديرية في تعيين أعضائه وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب اﻵخر.
    Esto era así particularmente en los ordenamientos jurídicos en que los jueces no solían ejercer un poder discrecional en ausencia de disposiciones y obligaciones legislativas. UN ويصح ذلك بشكل خاص في النظم القانونية التي لا تألف ممارسة القضاة سلطة تقديرية في غياب قواعد والتزامات تشريعية معينة.
    En 2007 se acordó la ejecución de 120 proyectos del programa con un costo estimado de 27,1 millones de dólares. UN وخلال عام 2007 تم الالتزام بتنفيذ 120 مشروعاً ضمن هذا البرنامج بتكلفة تقديرية تبلغ 27.1 مليون دولار.
    Se prevén créditos para renovaciones adicionales de siete locales a un costo estimado de 10.000 dólares por local. UN خصص اعتماد ﻹجــراء تجديــدات إضافيــة فـي سبعـة أماكـن بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار لكل مبنى.
    Gastos mensuales estimados en concepto de utilización de líneas terrestres y servicios telefónicos por satélite y celulares UN الهاتف رسوم شهرية تقديرية للساتل والخط الأرضي والاستعمال النقال البريد
    Los datos correspondientes a los países menos adelantados son estimaciones. UN والبيانات المتعلقة بأقل البلدان نموا بيانات تقديرية.
    Se comprometió una suma de 343.900 dólares para la compra de equipo de computadoras sobre la base de una estimación del precio de compra. UN فقد تم الالتزام بمبلغ 900 343 دولار لشراء أجهزة حاسوبية استنادا إلى أسعار شراء تقديرية.
    Se debería conceder amplia discreción a la secretaría para determinar la mejor manera de proceder. UN وينبغي منح الأمانة سلطة تقديرية واسعة تقرر من خلالها الطريقة المثلى للمضي قدما.
    Las necesidades estimadas de 2.900 dólares corresponden a gastos de representación oficial y atenciones sociales. UN ٩٩ - مطلوب احتياجات تقديرية تبلغ ٩٠٠ ٢ دولار، تُخصص للمناسبات الرسمية والضيافة.
    El juez dispone de gran discrecionalidad que le permite adaptar sus decisiones a los casos particulares. UN ويتمتع القاضي بسلطة تقديرية كبيرة تمكنه من تكييف القرارات حسب الحالات الخاصة.
    En el informe también figura una necesidad estimada de 1.868.100 dólares para equipo de fortificación de campaña para la policía civil. UN ويورد التقرير أيضا احتياجات تقديرية بمبلغ 100 868 1 دولار تحت بنــد معدات الدفاع الميداني للشرطة المدنية.
    También está previsto efectuar una evaluación en Swazilandia. UN ومن المخطط أيضا اجراء دراسة تقديرية بشأن سوازيلند.
    El importe del pasivo se estima cuando no hay facturas disponibles a la fecha de presentación. UN وتُحسب الخصوم بطريقة تقديرية في حالة عدم توافر فواتير في تاريخ الإبلاغ.
    Los beneficios que aporta la información deben ser superiores al costo de proporcionarla, pero la evaluación de los beneficios y costos es, básicamente, una cuestión de apreciación. UN فالفوائد المستمدة من المعلومات يجب أن تتجاوز تكلفة إتاحتها. غير أن تقييم الفوائد والتكاليف هو في الأساس عملية تقديرية.
    Aun así, el juez tenía la posibilidad de imponer o no esa pena. UN وحتى إذا كان القاضي الذي يصدر الحكم مقتنعاً بذلك، تظل لديه سلطة تقديرية لفرض ذلك الحكم أو عدمه.
    Cuando no se pueda obtener información precisa, por ejemplo en relación con los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o en cálculos aproximados. UN وعندما يتعذر الحصول على معلومات دقيقة، مثلاً فيما يتعلق بالعمال المهاجرين بصورة غير قانونية، ستقدر اللجنة الحصول على بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد