De no estarlo, el Presidente debería tener facultades discrecionales para eliminar al Estado Parte en cuestión de la lista o para sustituirlo por otro. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن وجب منح الرئيسة سلطة تقديرية لحذف هذه الدولة من القائمة أو إحلال دولة أخرى محلها. |
El juez de ese tribunal no tiene facultades discrecionales para otorgar la libertad bajo fianza a los sospechosos. | UN | ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة. |
En muchísimos países, el indulto es un acto discrecional y el poder ejecutivo no tiene que motivar su concesión. | UN | وفي بلدان عديدة، تبقى صلاحية منح العفو سلطة تقديرية لا تُلزَم السلطة التنفيذية بتبرير ممارستها لها. |
Los agentes del Gobierno ejercen una amplia autoridad discrecional al aplicar las leyes relativas a los derechos de expresión. | UN | ويمارس معتمدو الحكومة سلطة تقديرية واسعة في تطبيق القوانين المتعلقة بحرية التعبير. |
Emisión de órdenes de compra de un valor estimado de 53.763.700 dólares | UN | إصدار أوامر شراء بقيمة تقديرية تبلغ 700 763 53 دولار |
Gastos estimados en el 2,4% del costo del equipo de otro tipo | UN | تكلفة تقديرية توازي 2.4 في المائة من تكلفة المعدات الأخرى |
Todos los datos financieros de 2008 usados en el informe son provisionales y todos los datos sobre 2009 son estimaciones. | UN | جميع البيانات المالية لعام 2008 المستخدمة في هذا التقرير بيانات مؤقتة وجميع بيانات عام 2009 بيانات تقديرية. |
Proporcione la mayor cantidad de información posible. Si no se conocen las fechas, proporcione una estimación. | UN | يقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات، وإذا لم تكن التواريخ معروفة، تقدم تواريخ تقديرية. |
No obstante, dado que la vaguedad de las condiciones otorga al Estado en cuestión una amplia discreción, estas tendrían que definirse en mayor detalle. | UN | لكن، نظرا لما تتيحه الطبيعة المبهمة لهذه الشروط من سلطة تقديرية واسعة لتلك الدولة، فإنه لا بد من تناولها بالتفصيل. |
Los asesores de inversiones en empresas de baja capitalización siguen teniendo facultades discrecionales para comprar y vender títulos. | UN | وما زال استشاريو الاستثمار لحسابات رؤوس الأموال الصغيرة يتمتعون بسلطة تقديرية لشراء وبيع الأوراق المالية. |
Los asesores que prestan servicios discrecionales presentan informes trimestrales de sus actividades al Servicio. | UN | ويقدم المستشارون الذين لهم سلطة تقديرية تقارير فصلية عن أنشطتهم إلى الدائرة. |
Se confieren poderes discrecionales extensos a las autoridades para que impongan sanciones por medios extrajudiciales. | UN | وتتمتع السلطات بسلطة تقديرية كبيرة للغاية لفرض الجزاءات بواسطة سبل خارج نطاق القضاء. |
Dentro de esos parámetros, el Secretario General goza de amplias facultades discrecionales para determinar lo que constituye falta de conducta e imponer medidas disciplinarias. | UN | وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة النطاق في تحديد ما يمثل سوء سلوك، وفي فرض تدابير تأديبية. |
Debe depositarse en el Secretario General la autoridad discrecional en lo relativo a la labor diaria de mantenimiento de la paz. | UN | ودعا إلى إعطاء اﻷمين العام سلطة تقديرية فيما يتعلق باﻷنشطة اليومية المتعلقة بحفظ السلم. |
Cada una de las partes tiene autoridad discrecional para designar a sus miembros y esos nombramientos no están sujetos a la aprobación de la otra parte. | UN | ويتمتع كل جانب بسلطة تقديرية في تعيين أعضائه وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب اﻵخر. |
Esto era así particularmente en los ordenamientos jurídicos en que los jueces no solían ejercer un poder discrecional en ausencia de disposiciones y obligaciones legislativas. | UN | ويصح ذلك بشكل خاص في النظم القانونية التي لا تألف ممارسة القضاة سلطة تقديرية في غياب قواعد والتزامات تشريعية معينة. |
En 2007 se acordó la ejecución de 120 proyectos del programa con un costo estimado de 27,1 millones de dólares. | UN | وخلال عام 2007 تم الالتزام بتنفيذ 120 مشروعاً ضمن هذا البرنامج بتكلفة تقديرية تبلغ 27.1 مليون دولار. |
Se prevén créditos para renovaciones adicionales de siete locales a un costo estimado de 10.000 dólares por local. | UN | خصص اعتماد ﻹجــراء تجديــدات إضافيــة فـي سبعـة أماكـن بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار لكل مبنى. |
Gastos mensuales estimados en concepto de utilización de líneas terrestres y servicios telefónicos por satélite y celulares | UN | الهاتف رسوم شهرية تقديرية للساتل والخط الأرضي والاستعمال النقال البريد |
Los datos correspondientes a los países menos adelantados son estimaciones. | UN | والبيانات المتعلقة بأقل البلدان نموا بيانات تقديرية. |
Se comprometió una suma de 343.900 dólares para la compra de equipo de computadoras sobre la base de una estimación del precio de compra. | UN | فقد تم الالتزام بمبلغ 900 343 دولار لشراء أجهزة حاسوبية استنادا إلى أسعار شراء تقديرية. |
Se debería conceder amplia discreción a la secretaría para determinar la mejor manera de proceder. | UN | وينبغي منح الأمانة سلطة تقديرية واسعة تقرر من خلالها الطريقة المثلى للمضي قدما. |
Las necesidades estimadas de 2.900 dólares corresponden a gastos de representación oficial y atenciones sociales. | UN | ٩٩ - مطلوب احتياجات تقديرية تبلغ ٩٠٠ ٢ دولار، تُخصص للمناسبات الرسمية والضيافة. |
El juez dispone de gran discrecionalidad que le permite adaptar sus decisiones a los casos particulares. | UN | ويتمتع القاضي بسلطة تقديرية كبيرة تمكنه من تكييف القرارات حسب الحالات الخاصة. |
En el informe también figura una necesidad estimada de 1.868.100 dólares para equipo de fortificación de campaña para la policía civil. | UN | ويورد التقرير أيضا احتياجات تقديرية بمبلغ 100 868 1 دولار تحت بنــد معدات الدفاع الميداني للشرطة المدنية. |
También está previsto efectuar una evaluación en Swazilandia. | UN | ومن المخطط أيضا اجراء دراسة تقديرية بشأن سوازيلند. |
El importe del pasivo se estima cuando no hay facturas disponibles a la fecha de presentación. | UN | وتُحسب الخصوم بطريقة تقديرية في حالة عدم توافر فواتير في تاريخ الإبلاغ. |
Los beneficios que aporta la información deben ser superiores al costo de proporcionarla, pero la evaluación de los beneficios y costos es, básicamente, una cuestión de apreciación. | UN | فالفوائد المستمدة من المعلومات يجب أن تتجاوز تكلفة إتاحتها. غير أن تقييم الفوائد والتكاليف هو في الأساس عملية تقديرية. |
Aun así, el juez tenía la posibilidad de imponer o no esa pena. | UN | وحتى إذا كان القاضي الذي يصدر الحكم مقتنعاً بذلك، تظل لديه سلطة تقديرية لفرض ذلك الحكم أو عدمه. |
Cuando no se pueda obtener información precisa, por ejemplo en relación con los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o en cálculos aproximados. | UN | وعندما يتعذر الحصول على معلومات دقيقة، مثلاً فيما يتعلق بالعمال المهاجرين بصورة غير قانونية، ستقدر اللجنة الحصول على بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية. |