ويكيبيديا

    "تقريري الأخير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mi último informe
        
    • mi informe anterior
        
    • mi anterior informe
        
    • mi informe más reciente
        
    • último informe que presenté
        
    • mi reciente informe
        
    • del último informe
        
    • mi última memoria
        
    • el último informe
        
    • mi más reciente informe
        
    • la última mía
        
    Además, en él se examinan las medidas adoptadas por el Gobierno en relación con esas recomendaciones desde mi último informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض هذا التقرير حصيلة ما قامت به الحكومة تنفيذاً لتلك التوصيات منذ تقريري الأخير.
    Desde mi último informe, la Misión ha seguido realizando progresos tangibles en todos los ámbitos fundamentales de su mandato. UN وواصلت إحراز تقدم قابل للقياس في جميع المجالات الأساسية لولايتها منذ تقديم تقريري الأخير.
    Desde mi último informe ante la Asamblea General, los seminarios de cooperación internacional fueron auspiciados por el Senegal y Kenya. UN ومنذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة، استضافت السنغال وكينيا حلقتي عمل دوليتين للتعاون.
    Estas iniciativas han ayudado a aumentar la superficie total de las celdas en un 28% desde mi informe anterior. UN وساعدت هذه الجهود على زيادة المساحة الإجمالية للزنزانات بنسبة 28 في المائة منذ تقديم تقريري الأخير.
    A continuación se informa sobre los progresos alcanzados desde la presentación de mi último informe al Consejo. UN وفيما يلي وصف للتقدم المحرز منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس:
    En cuanto las condiciones lo permitan, las Naciones Unidas reanudarán el apoyo a estas actividades, como indiqué en mi último informe. UN وحسبما ورد في تقريري الأخير ستواصل الأمم المتحدة دعم هذه الجهود، حالما تسمح الظروف بذلك.
    Desde mi último informe, se ha prestado una atención considerable a mejorar la formación profesional de los oficiales. UN ومنذ تاريخ تقديم تقريري الأخير تم التشديد بقدر هائل على تطوير المهارات الفنية للضباط.
    Varios hechos ocurridos desde mi último informe ponen de manifiesto la envergadura de las tareas que nos aguardan. UN وقد حصلت عدة تطورات منذ تقديم تقريري الأخير تجسد عظم المهام التي يتعين علينا الاضطلاع بها.
    Desde que presentara mi último informe ante la Asamblea General no se han presentado al Tribunal nuevos casos. UN ومنذ تقريري الأخير إلى الجمعية العامة، لم ترفع أي دعاوى جديدة أمام المحكمة.
    Como señalé en mi último informe, con arreglo a la Constitución actual sólo es preciso someter la enmienda del artículo 35 a referéndum. UN ومثل ما لوحظ في تقريري الأخير فإنه بموجب الدستور الحالي، يتطلب التعديل الدستوري للمادة 35 فقط عرضه للاستفتاء.
    No obstante, a pesar de esos problemas, el país ha mejorado notablemente desde mi último informe. UN ومع ذلك، فبالرغم من هذه التحديات، فقد تحسن البلد بصورة ملحوظة منذ تقريري الأخير.
    La situación reinante en el país después de mi último informe ha sido tranquila y estable. UN والحالة في البلد هادئة ومستقرة منذ تقريري الأخير.
    Las Fuerzas Armadas de Etiopía mantuvieron las posiciones descritas en mi último informe, que siguieron calificando de puramente defensivas. UN فقد استمرت القوات المسلحة الإثيوبية في التحركات التي وصفتها في تقريري الأخير والتي لا تزال تعتبرها تحركات دفاعية محضة.
    8. En el tiempo transcurrido desde que presenté mi último informe al Consejo de Derechos Humanos, he visitado Filipinas, el Brasil y la República Centroafricana. UN قمت، منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس، بزيارات إلى الفلبين والبرازيل وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Desde la presentación de mi último informe se ha registrado un aumento de los casos conocidos de violación y otros actos de violencia sexual graves cometidos contra niños. UN وسُجلت زيادة في حالات الاغتصاب المبلغ عنها وحالات العنف الجنسي الأخرى المرتكبة ضد الأطفال منذ صدور تقريري الأخير.
    La Misión siguió recibiendo con preocupación los informes que daban cuenta de la demolición de viviendas de grecochipriotas en la región norte, según se consigna en mi último informe. UN واستمرت البعثة أيضا تتلقى بقلقٍ تقارير تفيد هدم منازل قبارصة يونانيين في الشمال على النحو المبين في تقريري الأخير.
    No se han registrado cambios importantes en las operaciones de esta fuerza, integrada por 800 contingentes, desde mi último informe. UN ولم تطرأ أي تغيرات هامة في عمليات القوة التي يبلغ قوامها 800 فرد منذ تقريري الأخير.
    A pesar de estas medidas, todas las partes en el conflicto mencionadas en el anexo de mi informe anterior siguen utilizando o reclutando niños soldados. UN ورغم هذه الخطوات، فإن جميع أطراف الصراع المذكورة في مرفق تقريري الأخير لا تزال تواصل استخدام الجنود الأطفال أو تجنيدهم.
    Tampoco ha habido denuncias confirmadas de violaciones cometidas por las fuerzas y los grupos armados mencionados en mi informe anterior. UN ولم ترد في تقريري الأخير أية بلاغات مؤكدة عن انتهاكات ارتكبتها القوات أو الجماعات المسلحة.
    Es muy preocupante que desde mi anterior informe no se hayan logrado progresos en la demarcación de la frontera. UN 18 - من دواعي القلق العميق عدم إحراز أي تقدم يذكر في مجال ترسيم الحدود منذ تقديم تقريري الأخير.
    Las fuerzas turcas mantienen el puesto de control situado en el enclave de Laroujina, a lo que también me referí en mis informes anteriores, en violación del acuerdo local permanente, al que hice referencia en mi informe más reciente. UN وتحتفظ القوات التركية بنقطة تفتيش في جيب لاروهينا، المشار إليه أيضاً في تقاريري السابقة، خلافا للاتفاق المحلي القائم الوارد في تقريري الأخير.
    Desde el último informe que presenté al Consejo, la MINURSO ha proporcionado teléfonos satelitales portátiles a dos equipos médicos de avanzada. UN 24 - ومنذ تقريري الأخير إلى المجلس، جهزت البعثة فريقين طبيين متقدمين بهواتف ساتلية محمولة.
    He recibido de Israel información detallada y sustancial sobre el tráfico de armas, como mencioné en mi reciente informe. UN كما وصلتني معلومات من إسرائيل عن تهريب الأسلحة. وكانت هذه المعلومات مفصلة وضخمة كما بيَّنتُ في تقريري الأخير.
    Durante el período que abarca este informe (24 de enero a 22 de febrero), hubo aproximadamente 45.000 efectivos de la Fuerza de Kosovo (KFOR) desplegados en el teatro de operaciones, sin cambios importantes en el despliegue de efectivos desde la presentación del último informe. UN 1 - كان هنــــاك، خــــلال الفترة التي يغطيها التقرير (24 كانون الثاني/يناير - 22 شباط/فبراير) حوالي 000 45 جندي تابعين لقوة كوسوفو منتشرين في مسرح العمليات، دون أن تشهد عملية الانتشار تغييرات كبيرة منذ صدور تقريري الأخير.
    La situación de estancamiento no ha variado en Somalia desde mi última memoria, aunque no se ha reproducido la guerra civil generalizada. UN ٨٣٩ - منذ تقريري اﻷخير استمر الركود السياسي في الصومال برغم عدم استئناف الحرب اﻷهلية الشاملة.
    3. Desde el último informe que presenté al Consejo, con fecha 28 de abril de 1994, se han realizado progresos considerables en el proceso de paz de Mozambique. UN ٣ - ومنذ تقريري اﻷخير الى المجلس، المؤرخ ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أحزر تقدم ملموس في عملية السلم الموزامبيقية.
    En la realidad sin embargo, parecen ser pocos los refugiados que han regresado a Croacia después de la fecha de mi más reciente informe. UN ٢٤ - بيد أنه يبدو أن عددا قليلا من اللاجئين عادوا فعلا إلى كرواتيا منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    La inmersión que haremos ahora será la última mía. Open Subtitles سوف الغوص نقوم به الآن أن يكون تقريري الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد