ويكيبيديا

    "توقيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firmado
        
    • firma
        
    • firmar
        
    • firmó
        
    • firmas
        
    • firmaron
        
    • firmen
        
    • firme
        
    • imposición
        
    • firmada
        
    • autógrafo
        
    • autógrafos
        
    • firmes
        
    • firmara
        
    • firmando
        
    El reembolso o la reprogramación sólo pueden efectuarse después de que el representante residente haya firmado la revisión final del presupuesto. UN ولا يمكن أن يتم رد الأموال أو إعادة البرمجة إلا بعد توقيع الممثل المقيم على التنقيح النهائي للميزانية.
    Larsen adjuntó un justificante bancario de pago y un recibo firmado por sus dos empleados. UN وقدمت شركة لارسين مستند قيد مصرفي، وإيصالاً يحمل توقيع الموظفين اعترافاً باستلامهما المبلغ.
    Se han firmado y puesto en ejecución cartas de entendimiento para la manipulación y destrucción de restos explosivos de guerra. UN وتم توقيع رسائل تفاهم بشأن مناولة وتدمير المتفجرات التي خلفتها الحرب وتنفيذ ما ورد في تلك الرسائل.
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم،
    Se ha firmado un memorando de entendimiento entre el Brasil y el Alto Comisionado. UN وأضاف قائلاً إنه قد جرى توقيع اتفاقية تفاهم بين البرازيل والمفوض السامي.
    Yo tengo aquí firmado el Libro Mayor de Medio Blake de Abril de 1957. Open Subtitles لدى هنا سجل توقيع الخدم لشهر ابريل عام 1957 وفى هذه الليلة
    Pues fué creado de la nada tan pronto como fué firmado el acuerdo. Open Subtitles حيث أنه خُلق من العدم ما إن تمّ توقيع إتفاق الإقراض
    Pero no irá a ninguna parte hasta que tenga un tratado firmado en mis manos. Open Subtitles ولكنها لن تذهب إلى إي مكان حتى أحصل على توقيع المعاهده بين يدي
    Una vez que este acuerdo haya sido firmado por ambas partes, se podrá proceder a construir el puente de pontones. UN ويمكن الشروع في بناء جسر عائم بعد توقيع كلا الجانبين على هذا الاتفاق.
    La UNPROFOR asumirá el control de las demás zonas después de que se haya firmado un acuerdo oficial de cesación del fuego. UN وستتسلم القوة المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار.
    Sólo en Mostar se han firmado por coacción más de 8.000 declaraciones de ese tipo. UN ولقد أرغم في موستار وحدها أكثر من ٠٠٠ ٨ شخص على توقيع مثل هذه البيانات.
    Se ha firmado con la OMS el acuerdo básico modelo con organismos de ejecución. UN تم توقيع الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالات المنفذة مع منظمة الصحة العالمية.
    El FNUAP únicamente presta ahora esos servicios de adquisición una vez que se ha firmado un acuerdo oficial con la autoridad nacional receptora. UN ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية.
    Desde entonces se habrían firmado contratos para todos los demás activos excepto los del Japón; los activos se irían transfiriendo poco a poco a los nuevos custodios. UN ومنذ ذلك الحين جرى توقيع عقود مع أمناء استثمار بشأن جميع اﻷصول اﻷخرى فيما عدا الموجودة منها في اليابان.
    De este modo, la Convención Internacional de lucha contra la desertificación y la sequía no sólo se concluyó a tiempo, sino que, además, ya la han firmado muchos miembros durante la ceremonia de firma celebrada recientemente en París. UN وبذلك تكون صياغة الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر قد اكتملت في الموعد المحدد، بل أكثر من هذا لقد تم بالفعل توقيع عدد كبير من البلدان عليها، أثناء احتفال التوقيع الذي أقيم مؤخرا في باريس.
    203. Se han firmado acuerdos y están en marcha programas de colaboración: UN ٣٠٢- وتم توقيع الاتفاقات التالية ويجري حالياً تنفيذ برامج تعاون:
    La designación del Presidente y dos Vicepresidentes se determinará mediante un proceso electoral que se realizará dentro de un plazo de siete días a partir de la fecha en que sea firmado el presente Acuerdo. UN ويتقرر تعيين الرئيس ونائبي الرئيس من خلال عملية انتخابات يتم الاضطلاع بها خلال سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق.
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Desde la firma del acuerdo de paz, se calcula que 50.000 liberianos han regresado espontáneamente a su país. UN ومنذ توقيع اتفاق السلم، عاد ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٠ ليبيري الى بلادهم بصورة تلقائية.
    Un Estado podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse al mismo, a menos: UN للدولة، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم:
    En 1992 se firmó un Acuerdo Marco para la liberalización comercial con los países centroamericanos. UN وتم توقيع اتفاق إطاري لتحرير التجارة مع بلدان أمريكا الوسطى في عام ٢٩٩١.
    Además, se gestó un movimiento a favor de la celebración de un referéndum que reunió más de un millón de firmas. UN وفي نفس الوقت، بدأت حركة لتنظيم استفتاء من خلال جمع أكثر من مليون توقيع دعما للنداء بتنظيم استفتاء.
    En 1991, el INTERSPUTNIK y la INTELSAT firmaron un Memorándum de Entendimiento, y en nuestras operaciones cotidianas estamos tratando de coordinar nuestras actividades. UN في عام ١٩٩١ تم توقيع مذكرة تفاهم بيــن انترسبوتنيك وانتلسات وفي العمليــات التي نقــوم بها يوميا نحاول أن ننسق أنشطتنا.
    Al, aquí hay un par de... docenas de cosas que necesito que hagas que firmen y autentifiquen, sabes, si tienes tiempo. Open Subtitles ال, هذه بعض الكثير من الاغراض الذي اود احصل على توقيع عليها يعني , اذا سمح لك الوقت
    Se espera que dicho número aumente considerablemente cuando se firme y se tenga en cuenta el resto de los proyectos aprobados. UN وينتظر أن يرتفع هذا العدد ارتفاعا كبيرا عندما يتم توقيع المشاريع التي تمت الموافقة عليها وادراجها في الحسابات.
    Están en curso otras investigaciones, que podrían llegar a la imposición de sanciones. UN ومضى يقول إنه تجري حالياً تحقيقات، قد تؤدي إلى توقيع جزاءات.
    Esperamos afuera del vestuario para conseguir mi bola firmada por el nuevo Yankee. Open Subtitles نحن ننتظر بخارج غرفة تبديل الملابس لأحصل على توقيع اليانكي الجديد
    Quería saber si les puedes dar... un autógrafo a los niños y quizá una foto. Open Subtitles كنتُ أتساءل إذا كان بإمكان الأطفال أن يحصلوا على توقيع منكَ وربما صورة
    Espero que mi marido no esté tan nervioso y no nos olvidemos de los autógrafos. Open Subtitles امل ألا يكون زوجي متوتر وألا ننسى توقيع الاوتوجراف
    Llevará un par de días preparar los papeles para que firmes. Open Subtitles ستستغرق الأمور بضعة أيام قبل توقيع الأوراق
    Salamé ofreció sus servicios y pidió al General Gueї que firmara el certificado. UN وعرض سلامي خدماته وطلب من الجنرال غوي توقيع شهادة المستعمل النهائي.
    Valoramos el hecho de que más países estén firmando el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos. UN ونحن نقدر توقيع مزيد من البلدان على مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد