El mejoramiento tecnológico vino en una fecha posterior en la historia de su éxito. | UN | أما ترقية المستوى التكنولوجي فقد جاءت في وقت لاحق من قصة نجاحها. |
Mientras abría mis piernas, vino otra mujer, y esta mujer traía un cuchillo. | TED | كما فتحت ساقي، جاءت امرأة أخرى، وهذه المرأة كانت تحمل سكينا. |
Hace años, cuando aún vivía en Estambul, vino a verme una estudiante de EE.UU. cuyo trabajo estaba relacionado con las escritoras de Medio Oriente. | TED | منذ سنوات، عندما كنت لا أزال أعيش في إسطنبول، جاءت باحثة أمريكية تعمل على الكاتبات النساء في الشرق الأوسط لمقابلتي. |
Según dijo, al día siguiente llegó un tractor nivelador que excavó una fosa de aproximadamente 30 metros por 15 metros. | UN | وقال إنه في اليوم التالي جاءت جرافة وحفرت قبرا بلغ حجمه حوالي ٣٠ مترا × ١٥ مترا. |
¿Qué tipo de mundo creo? Y, ¿de dónde viene la idea, el diseño de eso? | TED | ما نوع العالم الذي أخلقه، ومن أين جاءت الفكرة، ومن أين جاء التصميم؟ |
Este conjunto de normas fue el resultado de nueve años de complejas negociaciones. | UN | لقد جاءت المجموعة المتكاملة هذه نتيجة مفاوضات معقدة استغرقت تسع سنوات. |
Beirut vino a Brooklyn hoy... siendo el peor ataque desde el de Oklahoma, donde murieron más de 25 personas. | Open Subtitles | بيروت جاءت إلى بروكلين اليوم عندما كانت آخر أفعال الإرهاب في مدينة أوكلاهوما قتلت 25 شخصاً |
Y esta bala, sacada del cuerpo del cazador vino de su propia arma. | Open Subtitles | وهذه الرصاصة المستخرجة من جثة الصياد لدينا جاءت مباشرة من بندقيته |
Pienso que ella vino aquí para enfrentarse a ti, herirte... algo así. | Open Subtitles | أعتقد إنها جاءت هنا لتواجهك، أذتك.. شيئاً من هذا القبيل. |
Luego vino el viento seco y lamió la joven nieve de las montañas. | Open Subtitles | بعد ذلك جاءت الرياح التي جرفت الثلج الخفيف من على الجيال |
Ella vino a verme al bar por última vez la noche de viernes. | Open Subtitles | وقالت إنها جاءت لرؤيتي في النادي مرة أخرى ليلة الجمعة الماضية. |
Sí, vino a la clínica hace unas semanas con una infección de vejiga. | Open Subtitles | نعم لقد جاءت للعيادة منذ أسابيع تشكو من التهاب فى المثانة |
Para seis millones de judíos, el Estado de Israel llegó demasiado tarde. | UN | وبالنسبة لستة ملايين من اليهود، جاءت إسرائيل بعد فوات الأوان. |
Esta es una mujer de 23 años que llegó en ambulancia, con trabajo de parto de su tercer hijo. | TED | هذه إمراة في الثالثة والعشرون من العمر قد جاءت بسيارة الإسعاف، هي في المخاض بطفلها الثالث. |
¿Mi mujer viene a mi hospital, y no te preocupas en contármelo? | Open Subtitles | , زوجتي جاءت إلى المستشفى و انتِ تجاهلتِ أن تخبرينني؟ |
El resultado de la votación fue el siguiente: 21 votos a favor, 47 en contra y 6 abstenciones. | UN | وقد جاءت نتائج التصويت كالآتي: 21 صوتاً مؤيّداً، 47 صوتاً معارضاً، و 6 أصوات ممتنعة. |
Pero antes de que eso pudiera pasar otro grupo salió arrastrándose de las alcantarillas gritando sus declaraciones separatistas. | Open Subtitles | لكن قبل أن نتمكن من هذا، مجموعة آخرى جاءت من المجارير، يصرخون بإسم الإستقلال والحرية |
Una muestra de ello son los compromisos manifestados en el contexto de varios acuerdos marco de asociación firmados con algunas economías emergentes importantes. | UN | ومن مظاهر ذلك الالتزامات التي جاءت كجزء من عدد من اتفاقات أطر الشراكة الموقعة مع عدد من الاقتصادات الصاعدة الهامة. |
No se procedió así cuando algunos equipos de investigación extranjeros vinieron a Addis Abeba. | UN | ولم يحدث ذلك عندما جاءت بعض أفرقة التحقيق الأجنبية الى أديس أبابا. |
Las propuestas sobre cooperación en Europa sudoriental han venido también de fuera de la región. | UN | وقد جاءت بعض المقترحات بشأن التعاون في جنوب شرق أوروبا من خارج المنطقة. |
Para ellos, y para muchísimos otros, las Naciones Unidas también llegaron demasiado tarde. | UN | وبالنسبة لهم ولكثيرين غيرهم جاءت الأمم المتحدة بعد فوات الأوان أيضا. |
Esos billetes de banco fueron recibidos por los reclamantes que continuaron sus actividades durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكانت هذه الأوراق النقدية الملغاة قد جاءت إلى أصحاب المطالبات الذين استمروا في أعمالهم أثناء الاحتلال العراقي للكويت. |
se cree que se trataba de un avión procedente de una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وتبين أن هذه الطائرة من النوع الثابت اﻷجنحة جاءت من منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
Y aunque venía de una gran familia de los Estados Unidos... quiso que la sepultaran con los huaoranis... a los que también consideraba su familia. | Open Subtitles | ومع ذلك جاءت من عائلة كبيرة في الولايات المتحدة أرادت أن تدفن مع جماعة الواداني التي إعتبرتها أن تكون عائلتها أيضاً |
Haz que tu chico elimine la fuente de la que vienen las fotos... | Open Subtitles | إجعل الرجل الذي تعرفه يتخلص من أي مصدر جاءت منه الصور |
- Su novia ha llegado para consolarlo, y esperar para llevarlo a casa. | Open Subtitles | صديقته جاءت إلى هنا لتواسيه و آمل لتعود به إلى الوطن |
Y le dieron una granada, una noche apareció en el bar del hotel y tiró de la arandela. | Open Subtitles | لذا , أعطوها قنبلة وفى ليلة من الليالى جاءت إلى حانة الفندق وقامت بتفجير القنبلة |