"جاءت" - Translation from Arabic to Spanish

    • vino
        
    • llegó
        
    • viene
        
    • fue
        
    • salió
        
    • son
        
    • vinieron
        
    • venido
        
    • llegaron
        
    • fueron
        
    • se
        
    • venía
        
    • vienen
        
    • llegado
        
    • apareció
        
    El mejoramiento tecnológico vino en una fecha posterior en la historia de su éxito. UN أما ترقية المستوى التكنولوجي فقد جاءت في وقت لاحق من قصة نجاحها.
    Mientras abría mis piernas, vino otra mujer, y esta mujer traía un cuchillo. TED كما فتحت ساقي، جاءت امرأة أخرى، وهذه المرأة كانت تحمل سكينا.
    Hace años, cuando aún vivía en Estambul, vino a verme una estudiante de EE.UU. cuyo trabajo estaba relacionado con las escritoras de Medio Oriente. TED منذ سنوات، عندما كنت لا أزال أعيش في إسطنبول، جاءت باحثة أمريكية تعمل على الكاتبات النساء في الشرق الأوسط لمقابلتي.
    Según dijo, al día siguiente llegó un tractor nivelador que excavó una fosa de aproximadamente 30 metros por 15 metros. UN وقال إنه في اليوم التالي جاءت جرافة وحفرت قبرا بلغ حجمه حوالي ٣٠ مترا × ١٥ مترا.
    ¿Qué tipo de mundo creo? Y, ¿de dónde viene la idea, el diseño de eso? TED ما نوع العالم الذي أخلقه، ومن أين جاءت الفكرة، ومن أين جاء التصميم؟
    Este conjunto de normas fue el resultado de nueve años de complejas negociaciones. UN لقد جاءت المجموعة المتكاملة هذه نتيجة مفاوضات معقدة استغرقت تسع سنوات.
    Beirut vino a Brooklyn hoy... siendo el peor ataque desde el de Oklahoma, donde murieron más de 25 personas. Open Subtitles بيروت جاءت إلى بروكلين اليوم عندما كانت آخر أفعال الإرهاب في مدينة أوكلاهوما قتلت 25 شخصاً
    Y esta bala, sacada del cuerpo del cazador vino de su propia arma. Open Subtitles وهذه الرصاصة المستخرجة من جثة الصياد لدينا جاءت مباشرة من بندقيته
    Pienso que ella vino aquí para enfrentarse a ti, herirte... algo así. Open Subtitles أعتقد إنها جاءت هنا لتواجهك، أذتك.. شيئاً من هذا القبيل.
    Luego vino el viento seco y lamió la joven nieve de las montañas. Open Subtitles بعد ذلك جاءت الرياح التي جرفت الثلج الخفيف من على الجيال
    Ella vino a verme al bar por última vez la noche de viernes. Open Subtitles وقالت إنها جاءت لرؤيتي في النادي مرة أخرى ليلة الجمعة الماضية.
    Sí, vino a la clínica hace unas semanas con una infección de vejiga. Open Subtitles نعم لقد جاءت للعيادة منذ أسابيع تشكو من التهاب فى المثانة
    Para seis millones de judíos, el Estado de Israel llegó demasiado tarde. UN وبالنسبة لستة ملايين من اليهود، جاءت إسرائيل بعد فوات الأوان.
    Esta es una mujer de 23 años que llegó en ambulancia, con trabajo de parto de su tercer hijo. TED هذه إمراة في الثالثة والعشرون من العمر قد جاءت بسيارة الإسعاف، هي في المخاض بطفلها الثالث.
    ¿Mi mujer viene a mi hospital, y no te preocupas en contármelo? Open Subtitles , زوجتي جاءت إلى المستشفى و انتِ تجاهلتِ أن تخبرينني؟
    El resultado de la votación fue el siguiente: 21 votos a favor, 47 en contra y 6 abstenciones. UN وقد جاءت نتائج التصويت كالآتي: 21 صوتاً مؤيّداً، 47 صوتاً معارضاً، و 6 أصوات ممتنعة.
    Pero antes de que eso pudiera pasar otro grupo salió arrastrándose de las alcantarillas gritando sus declaraciones separatistas. Open Subtitles لكن قبل أن نتمكن من هذا، مجموعة آخرى جاءت من المجارير، يصرخون بإسم الإستقلال والحرية
    Una muestra de ello son los compromisos manifestados en el contexto de varios acuerdos marco de asociación firmados con algunas economías emergentes importantes. UN ومن مظاهر ذلك الالتزامات التي جاءت كجزء من عدد من اتفاقات أطر الشراكة الموقعة مع عدد من الاقتصادات الصاعدة الهامة.
    No se procedió así cuando algunos equipos de investigación extranjeros vinieron a Addis Abeba. UN ولم يحدث ذلك عندما جاءت بعض أفرقة التحقيق الأجنبية الى أديس أبابا.
    Las propuestas sobre cooperación en Europa sudoriental han venido también de fuera de la región. UN وقد جاءت بعض المقترحات بشأن التعاون في جنوب شرق أوروبا من خارج المنطقة.
    Para ellos, y para muchísimos otros, las Naciones Unidas también llegaron demasiado tarde. UN وبالنسبة لهم ولكثيرين غيرهم جاءت الأمم المتحدة بعد فوات الأوان أيضا.
    Esos billetes de banco fueron recibidos por los reclamantes que continuaron sus actividades durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكانت هذه الأوراق النقدية الملغاة قد جاءت إلى أصحاب المطالبات الذين استمروا في أعمالهم أثناء الاحتلال العراقي للكويت.
    se cree que se trataba de un avión procedente de una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وتبين أن هذه الطائرة من النوع الثابت اﻷجنحة جاءت من منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    Y aunque venía de una gran familia de los Estados Unidos... quiso que la sepultaran con los huaoranis... a los que también consideraba su familia. Open Subtitles ومع ذلك جاءت من عائلة كبيرة في الولايات المتحدة أرادت أن تدفن مع جماعة الواداني التي إعتبرتها أن تكون عائلتها أيضاً
    Haz que tu chico elimine la fuente de la que vienen las fotos... Open Subtitles إجعل الرجل الذي تعرفه يتخلص من أي مصدر جاءت منه الصور
    - Su novia ha llegado para consolarlo, y esperar para llevarlo a casa. Open Subtitles صديقته جاءت إلى هنا لتواسيه و آمل لتعود به إلى الوطن
    Y le dieron una granada, una noche apareció en el bar del hotel y tiró de la arandela. Open Subtitles لذا , أعطوها قنبلة وفى ليلة من الليالى جاءت إلى حانة الفندق وقامت بتفجير القنبلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more