En el anexo del informe figura un cuadro de las medidas adoptadas o en curso de aplicación para dar efecto a las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | ويتضمن مرفق التقرير جدولا بالتدابير التي اتخذت أو التي يجري تنفيذها تلبية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
La administración presentó un cuadro en el que se observaban los elementos concretos del contrato inicial que se tuvieron en consideración total o parcialmente en la reducción del precio del contrato. | UN | وقد قدمت اﻹدارة جدولا يبين البنود المحددة في العقد اﻷصلي التي أخذت في الاعتبار كليا أو جزئيا عند خفض قيمة العقد. |
En el caso del UNICEF sólo un cuadro, que presenta estimaciones financieras por unidad de organización, se relaciona con las partes de la consignación de créditos. | UN | وفي حالة اليونيسيف، فإن جدولا واحدا فقط، يقدم تقديرات مالية حسب الوحدة التنظيمية، هو الذي يتصل بأجزاء من الاعتمادات. |
Otra delegación observó que los memorandos de entendimiento que había propuesto también deberían incluir un calendario de pagos. | UN | ولاحظ وفد آخر أن مذكرات التفاهم التي اقترحها ينبغي أن تتضمن كذلك جدولا زمنيا للدفع. |
La complejidad y la falta de transparencia de la metodología actual impiden juzgar con facilidad cuáles deben ser las características de una escala equitativa. | UN | وتعد المنهجية الحالية الغامضة معقدة الى درجة يصعب معها الحكم على ما يمثل جدولا منصفا. |
escalas de sueldos actualizadas para otras misiones de mantenimiento de la paz | UN | جدولا للمرتبات تم تحديثها في مواقع بعثات حفظ السلام الأخرى |
El modelo, podría incluir por ejemplo, un índice normalizado y una lista de comprobación con aspectos clave para cada capítulo o sección; | UN | ويمكن أن يشمل النموذج، على سبيل المثال، جدولا موحدا للمحتويات وقائمة مرجعية تتضمن العناصر الرئيسية لكل فصل أو فرع؛ |
En las secciones relativas a la sede y las oficinas regionales se incluye un cuadro sinóptico de los cambios en los puestos. | UN | وتشمل اﻷبواب المتعلقة بالمقر والميدان جدولا يوجز التعديلات فـي الوظائـف. |
Al responder a las cuestiones que se habían señalado, dijo que en la declaración que había presentado por escrito figuraba un cuadro de asignación de recursos por temas del programa. | UN | ومن منطلق الاستجابة للنقاط المثارة، قال إن بيانه الخطي يتضمن جدولا لتخصيص الموارد حسب الموضوع البرنامجي. |
Al responder a las cuestiones que se habían señalado, dijo que en la declaración que había presentado por escrito figuraba un cuadro de asignación de recursos por temas del programa. | UN | ومن منطلق الاستجابة للنقاط المثارة، قال إن بيانه الخطي يتضمن جدولا لتخصيص الموارد حسب الموضوع البرنامجي. |
La Comisión recomienda que en futuros informes se incluya un cuadro separado de los servicios por contrata y se utilicen definiciones más precisas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن التقارير المقبلة جدولا منفصلا للخدمات التعاقدية وباستخدام تعريفات أكثر دقة. |
En el anexo A figura un cuadro con los empleados de la administración pública desglosados por sexos y horquilla de remuneraciones. | UN | ويضم المرفق ألف جدولا لموظفي الخدمة المدنية حسب نوع الجنس وتدرج اﻷجور. |
El estudio contiene asimismo un cuadro de las legislaciones europeas existentes en materia de mutilaciones genitales femeninas. | UN | كما وضعت الدراسة جدولا بالتشريعات الأوروبية القائمة في ميدان تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Además, tomó nota de la intención de Georgia de presentar en breve un calendario para los restantes pagos. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بعزم جورجيا على أن تقدم قريبا جدولا لسداد مزيد من المدفوعات. |
No contiene un calendario concreto para la eliminación de los arsenales nucleares, que son monopolio de unos pocos. | UN | ولم تحدد المعاهدة أيضا جدولا زمنيا محددا للتخلص من الترسانات النووية المحتكرة من قبل القلة. |
Entiende que lo que hace falta es una metodología más estable y no una escala estable. | UN | وقال إن فهمه لهذا الوضع هو أن كل الذي تقتضيه الضرورة هو وضع منهجية أكثر استقرارا، لا جدولا ثابتا. |
Estudios generales de sueldos en 5 misiones y publicación de 80 escalas de sueldos para el personal local de todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | إجراء دراسات استقصائية شاملة للمرتبات في 5 بعثات، وإصدار ما مجموعه 80 جدولا من جداول المرتبات للموظفين المحليين في بعثات حفظ السلام كافة |
En la adición al informe figuraba una lista de los documentos solicitados por la Junta para el período comprendido entre 1994 y 1997. | UN | وحوت اﻹضافة إلى التقرير جدولا يتضمن الوثائق التي طلبها المجلس من عام ٤٩٩١ حتى نهاية عام ٧٩٩١. |
En el anexo II figuran los programas de los períodos de sesiones 50º y 51º aprobados por el Comité. | UN | ٤ - ويرد في المرفق الثاني جدولا أعمال الدورتين الخمسين والحادية والخمسين بالصيغتين اللتين اعتمدتهما اللجنة. |
De lo que tratamos aquí no es de un plazo impuesto sino de un programa sumamente corriente. | UN | والذي نعالجه هنا ليس جدولا زمنيا مفروضا، وإنما هو جدول أعمال عادي للغاية. |
Adjuntamos un cuadro en el que figura una relación de los contratos en suspenso. | UN | وأرفق لكم جدولا يبين تفاصيل العقود المعلقة. |
En los anexos de esta nota figuran los programas de trabajo de los talleres. | UN | ويرد جدولا عمل الحلقتين مرفقين بهذه المذكرة. |
Confirma que su país presentará un plan de pago a la brevedad posible. | UN | وأكد أن بلده سيقدم في أقرب وقت ممكن جدولا زمنيا للسداد. |
No que te pasen el horario por debajo de la puerta cada mañana. | Open Subtitles | كما تعلم، و ليس جدولا لذلك مُندسّا تحت بابك كلّ صباح |
Adjunto una lista de las violaciones llevadas a cabo por las fuerzas armadas turcas durante el período señalado en el encabezamiento de esta carta. | UN | وأرفق طيا جدولا بالخروقات التي قامت بها القوات المسلحة التركية للفترة المنوه عنها في صدر رسالتي هذه. |