Cada una de estas jurisdicciones tiene ventajas a efectos de la reunión de las pruebas o de la | UN | ولكل محكمة من هذه المحاكم مزايا من حيث جمع اﻷدلة والملاءمة للمدعي أو للمدعى عليه. |
Las consultas podrían realizarse simultáneamente a la reunión de información de la etapa 1. | UN | ويمكن أن تتداخل هذه المشاورات مع جهود جمع المعلومات في المرحلة ١. |
También pueden incluir instituciones autónomas de investigación que apoyan la incorporación del género mediante la recopilación y análisis de datos. | UN | وقد تشمل أيضا مؤسسات مستقلة للبحث تدعم إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس من خلال جمع البيانات وتحليلها. |
Los indicadores pueden ser un incentivo para empezar a reunir nuevos datos pertinentes para la formulación de políticas. | UN | ويمكن أن توفر المؤشرات حافزا على البدء في جمع بيانات جديدة معينة وهامة لصنع السياسات. |
En países en situación relativamente mejor, una buena opción era utilizar la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وذكر أنه في البلدان الميسورة نسبيا يكون الاعتماد على القطاع الخاص في جمع التبرعات خيارا جيدا. |
■ 8,1 millones de dólares para 1.250 trabajadores de saneamiento, encargados de la recogida de basuras en los campamentos de refugiados. | UN | ∙ ٨,١ مليون دولار لعدد ٢٥٠ ١ من عمال النظافة العامة المسؤولين عن جمع القمامة في مخيمات اللاجئين. |
También se han elaborado otros programas informáticos que refuerzan las capacidades nacionales de reunión y análisis de datos. | UN | وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل. |
También se han elaborado otros programas informáticos que refuerzan las capacidades nacionales de reunión y análisis de datos. | UN | وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل. |
El criterio utilizado para la clasificación de actividades de reunión de datos es el de clasificación por esferas establecido por el CAC. | UN | وكان التصنيف المستخدم ﻷنشطة جمع البيانات هو تصنيف البرامج التي تقوم به لجنة البرنامج والتنسيق من أجل اﻷنشطة اﻹحصائية. |
Desde entonces no se han quitado armas de los puntos de reunión de armas. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تجر إزالة أية اسلحة من نقاط جمع اﻷسلحة. |
Papel de las Naciones Unidas en la reunión, recopilación, distribución y difusión de información sobre el tráfico ilícito | UN | دور الأمم المتحدة في جمع المعلومات عن الاتجار غير المشروع ومقارنة هذه المعلومات وتبادلها ونشرها |
Esto supone dar impulso a un consenso internacional sobre recopilación y gestión de datos. | UN | وهذا يتضمن تشجيع وجود توافق دولي في الآراء بشأن جمع البيانات وإدارتها. |
En total, participaron en esta actividad básica de recopilación de datos del Observatorio Urbano Mundial 242 ciudades de todo el mundo. | UN | لقد شارك ما مجموعه 242 مدينة في جميع أنحاء العالم في جمع البيانات كنشاط أساسي للمرصد الحضري العالمي. |
Se trata de un argumento poco convincente, teniendo en cuenta que la capacidad del Banco para reunir dinero no depende necesariamente de la solvencia de sus prestatarios. | UN | وقال إن هذه حجة غير مقنعة تماما حيث أن قدرة البنك على جمع المال لا تتوقف بالضرورة على سلامة الجهات التي تقترض منه. |
Sería necesario reunir a los pueblos indígenas en conferencias regionales e internacionales para debatir las posibilidades de establecer un procedimiento adecuado. | UN | ويكون من الضروري جمع الشعوب اﻷصلية معا في مؤتمرات إقليمية ودولية من أجل مناقشة إمكانيات إنشاء إجراء مناسب. |
La atención debería dirigirse más bien a reunir información adicional y estudiar las cuestiones pertinentes. | UN | بل أنه ينبغي باﻷحرى تركيز الجهود على جمع بيانات إضافية ودراسة المسائل المطروحة. |
Se acordó que la Junta debía examinar especialmente los mecanismos de recaudación de fondos. | UN | وتم الاتفاق على أن يناقش المجلس الاعتبارات الخاصة المتعلقة بآلية جمع اﻷموال. |
El PNUD obraría con cautela en la recaudación de dinero de fuentes privadas. | UN | وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة. |
recogida de más de 4 millones de piezas de munición, 9.000 bombas, cientos de kilos de explosivos y numerosas armas | UN | جمع أكبر من 4 ملايين طلقة ذخيرة، و 000 9 قنبلة، ومئات الكيلوغرامات من المتفجرات، وأسلحة متنوعة |
En el Ministerio de Justicia se ha creado una oficina especial encargada de recopilar esos ejemplares y archivarlos. | UN | وقد أُنشئ مكتب خاص في وزارة العدل من أجل جمع هذه النسخ وحفظها في المحفوظات. |
:: recolección de datos estadísticos sobre actos de acoso sexual desglosados por sexo. | UN | :: جمع بيانات إحصائية حول أعمال التحرش الجنسي القائم على الجنس |
Con ello se ha conseguido recoger otras 89 armas y 244 unidades de munición. | UN | وقد أسفر هذا عن جمع ٨٩ سلاحا و ٢٤٤ قطعة ذخيرة إضافية. |
:: Fomentar y mejorar el acopio, la eliminación meticulosa y la destrucción de las armas excedentarias o ilícitas. | UN | :: تعزيز جمع الأسلحة الزائدة أو غير المشروعة والتصرف المسؤول فيها وتدميرها والمساعدة على ذلك. |
El programa de muestreo de primavera llevado a cabo durante esta inspección comprendió la obtención de muestras en 16 lugares. | UN | وتضمن برنامج أخذ العينات الربيعية، الذي تم تنفيذه خلال هذا التفتيش، جمع العينات من ستة عشر موقعا. |
En especial, puede ser limitada la capacidad de las pequeñas empresas para soportar riesgos mayores y obtener capital adicional. | UN | وقدرة الشركات الصغيرة، خصوصا، على تحمل مخاطر أكبر وعلى جمع رأسمال إضافي يمكن أن تكون محدودة. |
También se autorizó al Servicio Federal de Inteligencia a recabar información bancaria y sobre telecomunicaciones. | UN | وكذلك منحت دائرة الاستخبارات الاتحادية سلطة جمع المعلومات عن المصارف وعن الاتصالات اللاسلكية. |
Pidieron también que se siguiera reuniendo y difundiendo información sobre estrategias de prevención con éxito. | UN | ودعوا أيضا إلى مواصلة جمع ونشر المعلومات عن الاستراتيجيات الموضوعة لمنع الجريمة بنجاح. |
Entraña la reunión, la compilación y el análisis de información para poder determinar si una parte cumple sus obligaciones. | UN | وهو يشمل جمع المعلومات، وتصنيفها وتحليلها لتقدير ما إذا كان طرف ما يمتثل لواجباته أم لا. |
iv) Posibilidad de recaudar fondos en el extranjero para financiar los proyectos; | UN | ' ٤ ' القدرة على جمع أموال خارجية لتمويل المشاريع؛ |