ويكيبيديا

    "حضروا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistieron a
        
    • asistieron al
        
    • participaron en
        
    • asistido a
        
    • vinieron
        
    • presentes en
        
    • asistían a
        
    • participaban en
        
    • asistían al
        
    • participantes en
        
    • asisten a
        
    • habían asistido al
        
    • vienen
        
    • llegaron
        
    • habían participado en
        
    Agradezco en particular a todos mis colegas que asistieron a la Conferencia. UN أود أن أشكر بصفة خاصة جميع زملائي الذين حضروا المؤتمر.
    Apéndices I. Miembros de delegaciones nacionales que asistieron a los períodos de sesiones 38º a 42º 48 UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات اللجنة من الثامنة والثلاثين الى الثانية واﻷربعين
    MIEMBROS DE DELEGACIONES NACIONALES QUE asistieron a LOS PERIODOS DE SESIONES 38º A 42º UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات
    El pasado año asistieron al seminario especialistas de América Central. UN وكان الدارسون الذين حضروا الحلقة في السنة الماضية من أمريكا الوسطى.
    Digo esto en beneficio de quienes asistieron al seminario y también para dejar constancia de la manera en que el Gobierno de Trinidad y Tabago nos recibió. UN وأنا أقول هذا من أجل الذين حضروا الحلقة الدراسية منا، ولكي أسجل أيضا الطريقة التي استقبلتنا بها حكومة ترينيداد وتوباغو.
    En el anexo I figura la lista de los miembros, miembros suplentes y representantes que participaron en las reuniones. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بأسماء اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين والممثلين الذين حضروا الاجتماع.
    En total, 280 personas asistieron a los cursos prácticos de formación organizados en las instituciones que colaboran con la Universidad de las Naciones Unidas. UN وبلغ مجموع عدد المشتركين الذين حضروا حلقات العمل التدريبية المذكورة، التي نظمتها المؤسسات المتعاونة مع جامعة اﻷمم المتحدة، ٢٨٠ فردا.
    MIEMBROS DE DELEGACIONES NACIONALES QUE asistieron a LOS PERÍODOS DE SESIONES 38º A 42º UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات
    MIEMBROS DE DELEGACIONES NACIONALES QUE asistieron a LOS PERÍODOS DE SESIONES 38º A 43º UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات
    Entre los funcionarios haitianos que asistieron a la reunión del grupo figuraban los ministros y secretarios de defensa y justicia y el jefe de personal del Presidente Aristide. UN وشمل المسؤولون الهايتيون الذين حضروا اجتماع الفريق وزيري وأميني الدفاع والعدل، ورئيس اﻷركان الذي عينه الرئيس أريستيد.
    Algunos jefes de las facciones liberianas que asistieron a la reunión en la cumbre se manifestaron dispuestos a cooperar a fin de lograr que las elecciones fueran libres y limpias. UN وأعرب بعض زعماء الفصائل الليبرية الذين حضروا القمة عن استعدادهم للتعاون لكفالة إجراء انتخابات حرة نزيهة.
    Esa secretaría prestó servicios de coordinación y apoyo a la labor de los observadores internacionales que asistieron a la última fase del proceso electoral. UN ووفرت هذه اﻷمانة تنسيقا ودعما لعمل المراقبين الدوليين الذين حضروا المرحلة النهائية من العملية الانتخابية.
    En total asistieron al 18º período de sesiones del Grupo de Trabajo 1.027 personas. UN وبلغ مجموع الأشخاص الذين حضروا الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل 027 1 شخصاً.
    En total asistieron al 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo 1.033 personas. UN وبلغ مجموع الأشخاص الذين حضروا الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل 033 1 شخصاً.
    El UNICEF y otras organizaciones no gubernamentales y expertos individuales que asistieron al Congreso expresaron preocupación por las consecuencias de las nuevas tecnologías en la explotación sexual de los niños. UN وأعربت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدد من المنظمات غير الحكومية وأفراد من الخبراء الذين حضروا الاجتماع، عن القلق بشأن أثر التكنولوجيات الجديدة على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    En el anexo I figura la lista de los miembros, miembros suplentes y representantes que participaron en las reuniones. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بأسماء اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين والممثلين الذين حضروا الاجتماع.
    Según su estimación, entre 400 y 500 personas habían asistido a las reuniones. UN وقدر عدد الذين حضروا الاجتماعات بحوالي ٤٠٠ الى ٥٠٠ شخص.
    vinieron a dejar los pisos y no quieren dejarlo, a menos que les paguemos por adelantado en efectivo. Open Subtitles هؤلاء الرجال حضروا مع البلاط الجديد ويرفضون إعطائه لنا ما لم ندفع لهم نقدا مقدما
    Unos 20 periodistas y fotógrafos presentes en la reunión fueron detenidos por la policía durante un breve período. UN وقد احتجزت الشرطة لفترة قصيرة من الزمن 20 من الصحفيين والمصورين الذين حضروا المؤتمر الصحفي.
    Seis personas que asistían a una fiesta en el séptimo piso murieron anoche. Open Subtitles ستّة أشخاص حضروا حفلة بالطابق السابع يسقطون إلى حتفهم ليلة أمس
    El autor afirma que la policía lo llevó a una habitación para torturarlo, a fin de que revelase los nombres de las personas que participaban en las reuniones en casa de su pariente. UN ويدعي مقدم البلاغ أن الشرطة أخذته الى غرفة لتعذيبه من أجل إكراهه على الكشف عن أسماء أولئك الذين حضروا الاجتماعات في منزل قريبه.
    A partir de la semana anterior al período de sesiones, el Departamento organizó sesiones diarias de información para los periodistas que asistían al mismo. UN ونظمت اﻹدارة بدءا من اﻷسبوع السابق للدورة جلسات إحاطة إعلامية يومية للصحفيين الذين حضروا الدورة.
    El cuestionario se había enviado, por conducto de las oficinas locales del PNUD, a los participantes en el primer período de sesiones del Comité, pero no todos ellos habían respondido. UN وأشير الى أن الاستبيان أرسل عن طريق المكاتب المحلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى المشتركين الذين حضروا الدورة اﻷولى للجنة واستجاب له البعض لا الكل.
    Funcionarios gubernamentales que asisten a programas de aprendizaje sobre cuestiones de género UN المسؤولون الحكوميون الذين حضروا برامج تعليم تتناول المسائل الجنسانية
    Además, se alega que el juez había ordenado que se confeccionaran listas de todos los que habían asistido al juicio. UN وعلاوة على ذلك ذكر بأن القاضي قد أمر بوضع قوائم بجميع الذين حضروا المحاكمة.
    vienen de todas partes y entrenan aquí escondidos. Finalmente están listos para luchar. Open Subtitles حضروا من أماكن متفرّقة وتدرّبوا هنا بالسر وأخيراً أصبحوا مستعدّين للقتال.
    Algunos de los refugiados que llegaron a Argelia se han integrado por completo. UN وأضافت قائلة إن بعض اللاجئين الذين حضروا إلى الجزائر قد أصبحوا مندمجين تماما.
    Los notables que habían participado en la primera fase de la Conferencia pudieron asistir como miembros de las delegaciones, aunque sin derecho a voto. UN وقد سُمح للشيوخ الذين حضروا المرحلة الأولى من المؤتمر بالحضور بصفة مندوبين على أن لا يكون لهم الحق في التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد