Agradezco en particular a todos mis colegas que asistieron a la Conferencia. | UN | أود أن أشكر بصفة خاصة جميع زملائي الذين حضروا المؤتمر. |
Apéndices I. Miembros de delegaciones nacionales que asistieron a los períodos de sesiones 38º a 42º 48 | UN | قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات اللجنة من الثامنة والثلاثين الى الثانية واﻷربعين |
MIEMBROS DE DELEGACIONES NACIONALES QUE asistieron a LOS PERIODOS DE SESIONES 38º A 42º | UN | قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات |
El pasado año asistieron al seminario especialistas de América Central. | UN | وكان الدارسون الذين حضروا الحلقة في السنة الماضية من أمريكا الوسطى. |
Digo esto en beneficio de quienes asistieron al seminario y también para dejar constancia de la manera en que el Gobierno de Trinidad y Tabago nos recibió. | UN | وأنا أقول هذا من أجل الذين حضروا الحلقة الدراسية منا، ولكي أسجل أيضا الطريقة التي استقبلتنا بها حكومة ترينيداد وتوباغو. |
En el anexo I figura la lista de los miembros, miembros suplentes y representantes que participaron en las reuniones. | UN | وترد في المرفق اﻷول قائمة بأسماء اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين والممثلين الذين حضروا الاجتماع. |
En total, 280 personas asistieron a los cursos prácticos de formación organizados en las instituciones que colaboran con la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | وبلغ مجموع عدد المشتركين الذين حضروا حلقات العمل التدريبية المذكورة، التي نظمتها المؤسسات المتعاونة مع جامعة اﻷمم المتحدة، ٢٨٠ فردا. |
MIEMBROS DE DELEGACIONES NACIONALES QUE asistieron a LOS PERÍODOS DE SESIONES 38º A 42º | UN | قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات |
MIEMBROS DE DELEGACIONES NACIONALES QUE asistieron a LOS PERÍODOS DE SESIONES 38º A 43º | UN | قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات |
Entre los funcionarios haitianos que asistieron a la reunión del grupo figuraban los ministros y secretarios de defensa y justicia y el jefe de personal del Presidente Aristide. | UN | وشمل المسؤولون الهايتيون الذين حضروا اجتماع الفريق وزيري وأميني الدفاع والعدل، ورئيس اﻷركان الذي عينه الرئيس أريستيد. |
Algunos jefes de las facciones liberianas que asistieron a la reunión en la cumbre se manifestaron dispuestos a cooperar a fin de lograr que las elecciones fueran libres y limpias. | UN | وأعرب بعض زعماء الفصائل الليبرية الذين حضروا القمة عن استعدادهم للتعاون لكفالة إجراء انتخابات حرة نزيهة. |
Esa secretaría prestó servicios de coordinación y apoyo a la labor de los observadores internacionales que asistieron a la última fase del proceso electoral. | UN | ووفرت هذه اﻷمانة تنسيقا ودعما لعمل المراقبين الدوليين الذين حضروا المرحلة النهائية من العملية الانتخابية. |
En total asistieron al 18º período de sesiones del Grupo de Trabajo 1.027 personas. | UN | وبلغ مجموع الأشخاص الذين حضروا الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل 027 1 شخصاً. |
En total asistieron al 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo 1.033 personas. | UN | وبلغ مجموع الأشخاص الذين حضروا الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل 033 1 شخصاً. |
El UNICEF y otras organizaciones no gubernamentales y expertos individuales que asistieron al Congreso expresaron preocupación por las consecuencias de las nuevas tecnologías en la explotación sexual de los niños. | UN | وأعربت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدد من المنظمات غير الحكومية وأفراد من الخبراء الذين حضروا الاجتماع، عن القلق بشأن أثر التكنولوجيات الجديدة على الاستغلال الجنسي للأطفال. |
En el anexo I figura la lista de los miembros, miembros suplentes y representantes que participaron en las reuniones. | UN | وترد في المرفق اﻷول قائمة بأسماء اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين والممثلين الذين حضروا الاجتماع. |
Según su estimación, entre 400 y 500 personas habían asistido a las reuniones. | UN | وقدر عدد الذين حضروا الاجتماعات بحوالي ٤٠٠ الى ٥٠٠ شخص. |
vinieron a dejar los pisos y no quieren dejarlo, a menos que les paguemos por adelantado en efectivo. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال حضروا مع البلاط الجديد ويرفضون إعطائه لنا ما لم ندفع لهم نقدا مقدما |
Unos 20 periodistas y fotógrafos presentes en la reunión fueron detenidos por la policía durante un breve período. | UN | وقد احتجزت الشرطة لفترة قصيرة من الزمن 20 من الصحفيين والمصورين الذين حضروا المؤتمر الصحفي. |
Seis personas que asistían a una fiesta en el séptimo piso murieron anoche. | Open Subtitles | ستّة أشخاص حضروا حفلة بالطابق السابع يسقطون إلى حتفهم ليلة أمس |
El autor afirma que la policía lo llevó a una habitación para torturarlo, a fin de que revelase los nombres de las personas que participaban en las reuniones en casa de su pariente. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن الشرطة أخذته الى غرفة لتعذيبه من أجل إكراهه على الكشف عن أسماء أولئك الذين حضروا الاجتماعات في منزل قريبه. |
A partir de la semana anterior al período de sesiones, el Departamento organizó sesiones diarias de información para los periodistas que asistían al mismo. | UN | ونظمت اﻹدارة بدءا من اﻷسبوع السابق للدورة جلسات إحاطة إعلامية يومية للصحفيين الذين حضروا الدورة. |
El cuestionario se había enviado, por conducto de las oficinas locales del PNUD, a los participantes en el primer período de sesiones del Comité, pero no todos ellos habían respondido. | UN | وأشير الى أن الاستبيان أرسل عن طريق المكاتب المحلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى المشتركين الذين حضروا الدورة اﻷولى للجنة واستجاب له البعض لا الكل. |
Funcionarios gubernamentales que asisten a programas de aprendizaje sobre cuestiones de género | UN | المسؤولون الحكوميون الذين حضروا برامج تعليم تتناول المسائل الجنسانية |
Además, se alega que el juez había ordenado que se confeccionaran listas de todos los que habían asistido al juicio. | UN | وعلاوة على ذلك ذكر بأن القاضي قد أمر بوضع قوائم بجميع الذين حضروا المحاكمة. |
vienen de todas partes y entrenan aquí escondidos. Finalmente están listos para luchar. | Open Subtitles | حضروا من أماكن متفرّقة وتدرّبوا هنا بالسر وأخيراً أصبحوا مستعدّين للقتال. |
Algunos de los refugiados que llegaron a Argelia se han integrado por completo. | UN | وأضافت قائلة إن بعض اللاجئين الذين حضروا إلى الجزائر قد أصبحوا مندمجين تماما. |
Los notables que habían participado en la primera fase de la Conferencia pudieron asistir como miembros de las delegaciones, aunque sin derecho a voto. | UN | وقد سُمح للشيوخ الذين حضروا المرحلة الأولى من المؤتمر بالحضور بصفة مندوبين على أن لا يكون لهم الحق في التصويت. |