ويكيبيديا

    "حضور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presencia
        
    • asistir a
        
    • asistencia a
        
    • asistir al
        
    • la asistencia
        
    • asistencia de
        
    • participar en
        
    • estén presentes
        
    • estar presente
        
    • participación
        
    • que asistan a
        
    • estar presentes
        
    • ir a
        
    • venir a
        
    • ir al
        
    Asimismo, es obligatoria la presencia de un abogado al lado del menor delincuente. UN ومن نفس المنطلق، فإن حضور محام مع الحدث الجانح شرط اجباري.
    Tanto durante la investigación sumaria como durante el juicio, el testigo puede solicitar la presencia de una persona de su confianza. UN إذ يحق للشاهد أن يطلب حضور شخص يحظى بثقته جلسات الاستماع السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة على حد سواء.
    Conforme al artículo 68 del reglamento, los representantes de los Estados Partes podrán asistir a las sesiones del Comité cuando se examinen sus informes. UN ووفقا للمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، يجوز لممثلي الدول اﻷطراف حضور جلسات اللجنة عند بحث التقارير المقدمة من دولهم.
    Conforme al artículo 68 del reglamento, los representantes de los Estados Partes podrán asistir a las sesiones del Comité cuando se examinen sus informes. UN ووفقا للمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، يجوز لممثلي الدول اﻷطراف حضور جلسات اللجنة عند بحث التقارير المقدمة من دولهم.
    Esa cooperación exige la asistencia a las principales reuniones de estas organizaciones; UN ويتطلب التعاون من هذا القبيل حضور الاجتماعات الرئيسية لهذه المنظمات؛
    El documento era obra de la Sra. Elizabeth Khawajkie, que no pudo asistir al seminario. UN وأعدت هذه الورقة السيدة إليزابيث كواجكي، التي لم تتمكن من حضور الحلقة الدراسية.
    Sin embargo, afirmó que no podía examinar esas cuestiones en detalle en presencia de mi Enviado Especial, cuya neutralidad le inspiraba dudas. UN بيد أنه ذكر أنه ليس بإمكانه أن يناقش هذه المسائل بالتفصيل في حضور مبعوثي الخاص الذي يشك في حياده.
    Este período extraordinario de sesiones es una oportunidad histórica, como lo demuestra la presencia de tantos Jefes de Estado, para hacer avanzar el proceso. UN وهذه الدورة الاستثنائية، كما يدل حضور عـــــدد كبير من رؤساء الدول، تمثل فرصة تاريخية للمضي قدما بهذا العمل إلى اﻷمام.
    Con respecto a la distribución por sexo, la presencia de las mujeres difiere netamente según el sector económico. UN فيما يتعلق بالتوزيع حسب الجنس، فان حضور المرأة يختلف على نحو واضح تبعا للقطاع الاقتصادي.
    La Comisión facilitó la presencia en el Foro de Organizaciones no Gubernamentales de Huairou (China) de 50 mujeres de todo el mundo. UN ويسﱠر مجلس الكنائس العالمي حضور ٥٠ امرأة من مختلف أنحاء العالم في منتدى المنظمات غير الحكومية في هويرو، الصين.
    En la detención de esas personas, que en muchos casos fueron interrogadas sin la presencia de un representante legal, intervinieron fuerzas militares. UN وقد شاركت القوات العسكرية في إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الذي استوجب العديد منهم دون حضور ممثل قانوني عنهم.
    Como consecuencia, ya no hay presencia permanente de expatriados en Mogadishu y se han reducido todas las intervenciones de ayuda importantes en la ciudad. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هناك أي حضور دائم للمغتربين في مقديشيو وقد تم تقليص أي برنامج كبير للمعونة في المدينة.
    Conforme al artículo 68 del reglamento, los representantes de los Estados Partes podrán asistir a las sesiones del Comité cuando se examinen sus informes. UN ووفقا للمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، يجوز لممثلي الدول اﻷطراف حضور جلسات اللجنة عند بحث التقارير المقدمة من دولهم.
    Los funcionarios deben asistir a cursos sobre cuestiones de género que ofrecen otras instituciones. UN وينتظر من الموظفين حضور الدورات المتعلقة بنوع الجنس المقدمة من المؤسسات اﻷخرى.
    No obstante, el Centro no pudo asistir a él por motivos económicos. UN بيد أن المركز لم يستطع حضور الدورة الدراسية لأسباب مالية.
    Los representantes de alto nivel de las capitales no podrían asistir a una reunión del Comité de cuatro o seis semanas de duración. UN ذلك أنه قد يستحيل على ممثلين رفيعي المستوى وافدين من مختلف العواصم حضور دورة للجنة مدتها أربعة أو ستة أسابيع.
    Estoy seguro de que se beneficiarán de la asistencia a nuestro foro y especialmente de las declaraciones que se harán sobre diversos temas de nuestra labor. UN واني متأكد من أنهم سيستفيدون من حضور محفلنا هذا وبصفة خاصة من العروض التي ستقدم لهم حول جوانب متنوعة من جوانب عملنا.
    Además, nadie pudo asistir al proceso, ni siquiera la familia del Sr. Yahyaoui. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن أحد، حتى عائلته، من حضور المحاكمة.
    Una circular del Ministerio de Trabajo exige la asistencia de intérprete en los procesos judiciales en los que sea parte una empleada doméstica extranjera. UN صدر كتاب من قبل وزير العمل بضرورة حضور مترجم للعاملة في القضايا التي تنظرها المحاكم وتعتبر العاملة طرفاً في القضية؛
    También se ofrece apoyo individual en situaciones de crisis y para mantener la situación antes de participar en un grupo. UN كما يقدم الدعم على أساس فردي في أوقات الأزمات، وفي المحافظة على وضع ما قبل حضور البرنامج.
    Miren, les conté todo cuando lo encontraron y no vamos a decir nada más sin que nuestros abogados estén presentes. Open Subtitles لقد أخبرتك بكل ما أعرفه عندما وجدت الجثه لن نجيب على أي من أسألتكم بدون حضور محاميينا
    Artículo 121. El acusado deberá estar presente en todas las actuaciones judiciales. UN المادة 121: يجب حضور المتهم بنفسه في جميع اجراءات المحاكمة.
    También quisiera indicar que el Comité examinará la cuestión de Gibraltar en su reunión de mañana por la mañana, para facilitar la participación del Ministro Principal. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن اللجنة ستنظر في مسألة جبل طارق في جلستها صباح الغد، حتى يتسنى لرئيس الوزراء حضور الجلسة.
    las misiones permanentes y de observación a que asistan a la reunión. UN البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة مدعوة بقوة إلى حضور الإحاطة.
    Los abogados no pueden estar presentes durante los interrogatorios de la policía. UN ولا يستطيع المحامون حضور جلسات استجواب هؤلاء الأشخاص لدى الشرطة.
    Recuerdo que mi sentido de la misión para ir a esa reunión. Open Subtitles حتى اليوم أتذكر المشاعر التى أكتنفتنى أزاء حضور هذا الأجتماع
    Antes de nada, querría agradeceros a todos por venir a la noche lata-de-peniques. Open Subtitles نودّ في البداية أن نشكركم جميعاً على حضور أمسية رمي النقود.
    Caray, Jesse. Debe ir al juzgado el lunes. Espero que para entonces pueda caminar. Open Subtitles ياللمسيح ياجيسي,عليه حضور الجلسة يوم الاثنين اتمني ان يكون بأستطاعته المشي حينها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد