Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. | UN | ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول. |
Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. | UN | ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول. |
Las organizaciones no gubernamentales deberían proseguir sus campañas para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية مواصلة توجيه حملات تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة. |
Estas pérdidas comerciales serían especialmente onerosas para los países en desarrollo, ya que quizá carezcan de los medios necesarios para realizar campañas de contrapublicidad. | UN | وستكون مثل هذه الخسائر التجارية مكلﱢفة بوجه خاص للبلدان النامية إذ قد لا تملك الموارد اللازمة لتنظيم حملات دعاية مضادة. |
Se ha conseguido el objetivo previsto para las múltiples campañas de vacunación, ya que durante el año transcurrido no se ha registrado ningún caso de poliomielitis. | UN | وقد تم بلوغ الهدف المتوقع من حملات التلقيح العديدة بما أنه لم تسجل، خلال العام الماضي، أي حالة من حالات شلل اﻷطفال. |
En muchos países se han realizado campañas nacionales de educación y prevención. | UN | ولقد أعدت حملات وطنية للتثقيف والوقاية في العديد من البلدان. |
Las organizaciones privadas han emprendido numerosas iniciativas mediante campañas de sensibilización, folletos, conferencias y coloquios. | UN | ولقد اضطلع بمبادرات كثيرة من قبل المؤسسات الخاصة: حملات للتوعية وكتيبات، ومؤتمرات، وندوات. |
En Afganistán se organizaron campañas masivas de inmunización que beneficiaron a 2.400.000 niños. | UN | وفي أفغانستان، تم تنظيم حملات جماهيرية للتحصين لخدمة ٢,٤ مليون طفل. |
Las autoridades locales lanzaron también campañas de opinión pública para educar a las mujeres de las comunidades de base. | UN | كما شُنت حملات توعية على مستوى الحكومات المحلية من أجل تعليم المرأة على مستوى القواعد الشعبية. |
Para promover nuevas actitudes debían organizarse campañas de sensibilización, mientras que para introducir cambios estructurales se necesitaban indicadores cualitativos. | UN | ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية. |
Si bien en general la violencia en el hogar seguía considerándose una cuestión privada, el Gobierno había iniciado campañas de información para combatirla. | UN | ورغم أنه لا يزال من الشائع اعتبار العنف العائلي من الشؤون الخاصة، بدأت الحكومة حملات توعية عامة لمعالجة ذلك العنف. |
Iniciación de diversos programas de sensibilización del público utilizando los medios de difusión, seminarios y campañas en algunos países | UN | تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة. |
Nosotros pagamos caro con sangre joven como consecuencia de tres campañas de terror. | UN | وقد دفعنا ثمنا فادحا من دماء الصغار نتيجة لثلاث حملات إرهابية. |
Pregunta si las medidas en vigor van suficientemente lejos y si se deben emprender campañas para dar a conocer la existencia de la Convención. | UN | وسألت ما إذا كانت الإجراءات القائمة حاليا فعالة بما فيه الكفاية وما إذا كان ثمة ضرورة لشن حملات للترويج للاتفاقية. |
:: campañas en diversos medios de comunicación, dirigidas a sectores de población específicos, sobre determinados temas de salud reproductiva | UN | :: حملات عبر وسائل عدة للإعلام عن قضايا مختارة من الصحة الإنجابية موجهة نحو فئات محددة. |
Nuestra región ha sufrido de decenios de campañas basadas en la injusticia, la desinformación y las ideas falsas. | UN | إن منطقتنا تعاني منذ عقود مضت من حملات ظلم وتزوير للحقائق والمفاهيم ومن استخدام للقوة. |
Es necesario organizar campañas sistemáticas de sensibilización de la comunidad, en particular dado que muchos ugandeses no saben leer ni escribir. | UN | هناك حاجة إلى حملات توعية مجتمعية منتظمة، وخاصة بما أن كثيراً من الأوغنديين لا يستطيعون القراءة ولا الكتابة. |
:: Antes de realizar censos y encuestas de gran envergadura suelen montarse campañas de información. | UN | :: يتم عادة شن حملات توعية قبل الاطلاع بعمليات التعداد والدراسات الاستقصائية الكبيرة. |
:: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud | UN | :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة |
Se han creado centros sanitarios en todo el país y progresa la campaña de vacunación. | UN | وثمة إنشاء لمستوصفات صحية بالبلد كله، كما أن حملات التطعيم ماضية دون توقف. |
Además de las campañas de concientización por diversos medios, las actividades también se han centrado en la aplicación efectiva de las leyes pertinentes. | UN | إلى جانب حملات زيادة الوعي عن طريق مختلف وسائط الإعلام، ما برحت الجهود تتركز على التنفيذ الفعّال للقوانين ذات الصلة. |
The Special Rapporteur was informed about sensitization campaigns on the Convention on the Rights of the Child and on human rights more generally. | UN | وتلقت المقررة الخاصة أيضاً معلومات عن حملات التوعية باتفاقية حقوق الطفل وبحقوق الإنسان بشكل أعم. |
Mira, somos buenas consiguiendo embarques valiosos como este. | Open Subtitles | اترين؟ نحن جيدين في التحصل على حملات ذات قيمة عالية كهذه |
He financiado las expediciones de Emile durante ocho años, y aun así, descubro que su barco ha llegado, mi cargamento no está en ninguna parte, y que no se ha puesto en contacto conmigo. | Open Subtitles | لقد عثرت على حملات اميل لمدة 8 سنوان والأن اكتشفت ان سفينته وصلت البضاع ليست في اي مكان للعثور عليها |