ويكيبيديا

    "حوار مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un diálogo con
        
    • el diálogo con
        
    • diálogo con el
        
    • dialogar con
        
    • diálogos con
        
    • de diálogo con
        
    • diálogo con la
        
    • conversaciones con
        
    • diálogo con los
        
    • contactos con
        
    • dialogue with
        
    • entrevista con
        
    • conversación con
        
    • por una discusión con
        
    El centro de ese enfoque activo es la dis-posición a entablar un diálogo con los pueblos de dichos territorios. UN ويتمثل جوهر مثل هذا النهج العملي في الرغبة في الدخول في حوار مع شعوب تلك اﻷقاليم.
    Indicaron su disposición a iniciar un diálogo con el Gobierno sin condiciones previas y a examinar medios de dar representatividad a la Convención Nacional. UN كما أنه أوضح استعدادهم لبدء إجراء حوار مع الحكومة بدون شروط مسبقة، ومناقشة سبل جعل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقاً.
    Percatándose además de que esos Estados tienen dificultades para establecer un diálogo con el Comité, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة؛
    Ello permitirá al Gobierno iniciar el diálogo con posibles donantes sobre la reanudación inmediata de los programas de asistencia. UN وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة.
    Consciente además de que esos Estados tienen problemas para celebrar un diálogo con el Comité, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة،
    Dicho criterio también hacía necesario establecer un diálogo con los Estados que no cumplían sus obligaciones en materia de alimentación adecuada. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.
    También es motivo de preocupación la falta de cooperación de los gobiernos, especialmente en lo concerniente al establecimiento de un diálogo con las organizaciones. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق أيضاً الافتقار إلى التعاون من جانب الحكومات، وخاصة فيما يتعلق بإقامة حوار مع المنظمات.
    También deben mejorar sus informes sustantivos para que puedan entablar un diálogo con otras organizaciones que se encargan de cuestiones de desarrollo. UN وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية.
    Los defensores de los derechos humanos deberían entablar un diálogo con los dirigentes con miras a promover estos objetivos. UN وعلى مناصري حقوق الإنسان الدخول في حوار مع القيادة في جهد يرمي إلى النهوض بهذه الأهداف.
    La Alta Comisionada dio la bienvenida a los participantes y entabló un diálogo con ellos. UN ودخلت المفوضة السامية في حوار مع المشاركين بعد أن أعربت عن ترحيبها به.
    Por consiguiente, también es necesario entablar un diálogo con las autoridades de facto para obtener compromisos concretos y medidas de prevención. UN ولذا فإنه يتعين أيضا إجراء حوار مع سلطات الأمر الواقع من أجل الحصول على التزامات محددة وتدابير وقائية.
    un diálogo con las estrellas muertas" ha sido muy elogiada por el tribunal universitario. Open Subtitles حوار مع نجم ميت حصلت على ثناء شديد من قبل مجلس الجامعة
    Es con este ánimo que la India está dispuesta a iniciar un diálogo con el Pakistán para generar confianza mutua y fomentar un ambiente de estabilidad en nuestra región. UN وبهذه الروح تقف الهند مستعدة للشروع في حوار مع باكستان لبناء الثقة المتبادلة وتشجيع مناخ الاستقرار في منطقتنا.
    Así pues, es sorprendente que la FICSA se niegue a mantener un diálogo con la Comisión. UN ولذلك، فإن رفض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إجراء حوار مع اللجنة هو أمر مفاجئ.
    La existencia de una presencia local proporciona la mejor manera posible de iniciar un diálogo con los gobiernos anfitriones sobre todas las cuestiones de mutuo interés. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    En la misma reunión, el Gobierno tayiko expresó su intención de iniciar un diálogo con las fuerzas de la oposición. UN وفي الاجتماع نفسه، أعربت الحكومة الطاجيكية عن اعتزامها إجراء حوار مع قوى المعارضة.
    Asimismo, ya ha expresado su empeño en entablar el diálogo con los grupos armados. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بالفعل عن التزامها بفتح حوار مع الجماعات المسلحة.
    El Relator espera poder colaborar con las autoridades y dialogar con la comunidad internacional. UN وأعرب عن تطلعه إلى التعاون مع السلطات وإقامة حوار مع المجتمع الدولي.
    El Director General se dedicará ahora a entablar diálogos con las fuerzas que controlan las principales zonas de producción. UN وسوف يركز اﻵن على إجراء حوار مع القوات التي تسيطر على مناطق الانتاج الرئيسية.
    Se celebrará una reunión de diálogo con Francia por separado tan pronto sea conveniente para ambas partes. UN وسيجرى ترتيب اجتماع حوار مع فرنسا على حدة بمجرد توفر فرصة مناسبة للطرفين.
    Este estudio se realizará tomando en cuenta la evaluación de la AUF y el diálogo con la propia AUF. UN وسيستند إلى أعمال التقييم التي اضطلعت بها الوكالة الجامعية للجماعة الفرانكفونية وإلى حوار مع الوكالة نفسها.
    El Gobierno de Israel no entabló conversaciones con la Autoridad Palestina como asociado político, sino que optó por un enfoque unilateral. UN ولم تدخل حكومة إسرائيل في حوار مع السلطة الفلسطينية كشريك سياسي واختارت بدلا من ذلك النهج الأحادي الجانب.
    Por último, los signatarios del acuerdo político han comenzado a establecer contactos con los partidos y personas que no lo han firmado aún. UN وختاما، فإن الموقعين على هذا الاتفاق السياسي شرعوا بالفعل في فتح حوار مع الأحزاب والجهات التي لم توقع بعد على الاتفاق.
    It also has welcomed the opportunity to continue its dialogue with the State party and expresses its gratitude for the dialogue maintained with the delegation and for the extensive and detailed oral and written responses given to both the list of issues and the questions posed orally by Committee members. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لإمكانية مواصلة تبادل الآراء مع الدولة الطرف وعن امتنانها لإجراء حوار مع الوفد وللردود المفصّلة التي قدمها الوفد شفوياً وكتابياً على قائمة المسائل وعلى الأسئلة التي طرحها الأعضاء شفوياً.
    Puedes tener una entrevista con la PM después de todo. Open Subtitles بامكانك اجراء حوار مع رئيسة الوزراء حسنا لماذا؟
    La historia de la India, es, esencialmente, una narración de las conversaciones entre las diferentes civilizaciones y, de hecho, es una conversación con la propia naturaleza. UN وتاريخ الهند، في جوهره، موجز سردي للحوارات بين الحضارات المختلفة، بل هو حوار مع الطبيعة ذاتها.
    Ya sea por una discusión con los niños o con el novio o con el otro hijo. Open Subtitles اما حوار مع الأولاد او مع صديق او مع الإبن الآخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد