A juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
A juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
A juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
Este vehículo de transporte o la estación no tienen nada de malo. | Open Subtitles | لا يوجد شيء خاطئ مع مركبة النقل هذه، أو المحطة. |
Si no tiene nada de malo, ¿por qué se lo esconde a Roz? | Open Subtitles | إذا هناك لا شيء خاطئ مَعه، لماذا أنت تَخفيهو عن روز؟ |
Alguien que llevaba el color equivocado de camiseta en la esquina de una calle equivocada en el momento equivocado. | TED | أو أن يكون أحدهم مرتدياً قميصاً لونه لا يعجب أحدهم، في مكان خاطئ وفي وقت خاطئ. |
En muchas ocasiones el Comité ha confirmado que esas opiniones se basan en una idea equivocada de las obligaciones jurídicas dimanantes del Pacto. | UN | وعلى نحو ما أكدته اللجنة في مناسبات عديدة، فإن هذه الفتاوى تستند إلى فهم خاطئ للالتزامات القانونية الناشئة عن العهد. |
A juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
A juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
A juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
A juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
A juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
También se han detectado casos que habían sido mal registrados o incluso registrados dos veces. | UN | وفي بعض الأحيان، كانت الحالات قد سجلت على نحو خاطئ أو سجلت مرتين. |
Espera, papá, que era sólo un juego \ ~ que salió mal ... realmente malo. | Open Subtitles | لا ، أبـي كان هـذا مقلبـا سـارَ بـشكل خاطئ خـاطئ بشـدة ، بشـدة |
Pero es que yo no hago nada malo, soy como la niña buena. | Open Subtitles | انا لا افعل اى شئ خاطئ انا نوعا ما فتاة جيدة |
Actúan como si hubiera hecho algo malo, como si fuera un fenómeno. | Open Subtitles | وأنتم تتصرفون وكأنه فعل شيئاً خاطئ وكأنه فعل شيئا فظيعا |
¿Pero no ve que está equivocado? ¿Y que le hará daño a mi hermano? | Open Subtitles | لكن ألا يعلم أنه يفعل أمر خاطئ ومقدار الألم الذي يسببه لأخي؟ |
Eritrea considera la presentación del anexo del proyecto de resolución al Consejo de Seguridad una acción totalmente equivocada e inaceptable. | UN | وتعتبر إريتريا أن تقديم هذا المرفق بمشروع القرار المعروض على مجلس الأمن أمر خاطئ تماما وغير مقبول. |
para dar sentido a lo que pasa y nos equivocamos por completo. | TED | لنفهم ما الذي يجرى حولنا و جميعنا نفهم بشكل خاطئ |
Ello podría crear la errónea impresión de que las autoridades fronterizas de Suiza no están aplicando la prohibición de viajes, lo cual no es cierto. | UN | وهذا قد يؤدي إلى انطباع خاطئ بأن سلطات مراقبة الحدود السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على السفر. إن الأمر ليس كذلك. |
Por ello, el actual régimen de propiedad intelectual mantenía la desigualdad mediante una falsa separación entre quienes poseían bienes y quienes carecían de ellos. | UN | وبذلك فإن نظام الملكية الفكرية الحالي يعزز المساواة عن طريق فصل خاطئ بين من لهم ممتلكات ومن ليست لهم ممتلكات. |
Pensaba que alguien por error le había dicho que me llamaba Ela, pero resulta que lo está haciendo a propósito. | Open Subtitles | أظن بأن شخص ما أخبرها بشكل خاطئ بأن إسمي إيلا و إتضح بأنها تقوم بهذا عن قصد |
Estuvimos viendo los datos de manera totalmente incorrecta desde el primer día. | TED | أننا كنا ننظر للبيانات بشكل خاطئ تماما منذ اليوم الأول. |
No es él. Lo que no significa que tu perfil sea incorrecto. | Open Subtitles | هو ليس الرجل المطلوب هذا لا يعني ان ملفك خاطئ |
Este lugar es de una mala reputación del tipo equivocado, al parecer. | Open Subtitles | ويبدو أن هذه المؤسسة هي نوع خاطئ من المشكوك فيه. |
Sé que en el fondo la familia os importa más que esta idea torcida del bien y del mal. | Open Subtitles | هيا . أنا أعلم ، أنه داخلك العائلة تهمك أكثر من أي شيء صحيح أم خاطئ |
Por lo tanto, este modelo es obviamente falso, porque en la realidad las suricatas son cualquier cosa menos partículas aleatorias. | TED | و في الحقيقة، هذا النموذج خاطئ بشكل واضح، لأنه في الواقع، حيوانات السرقاط هي ليست جسيمات عشوائية. |
Ahora bien, constituye una grave equivocación considerar al terrorismo como un problema solamente, o incluso en una mayor parte, de los Estados Unidos. | UN | ومع ذلك، فإنه لتصور خاطئ جدا أن يعتبر اﻹرهاب مشكلة أمريكية فقط، أو حتى مشكلة أمريكية في معظم اﻷحيان. |
Si ocurre un ataque de esa índole, evidentemente la evaluación de un riesgo bajo es errónea. | UN | فلو وقع اعتداء كهذا يصبح من الواضح أن تقدير الخطر القليل تقدير خاطئ. |