El número de casos se ha triplicado en los seis meses anteriores. | UN | فقد زاد عدد الحالات ثلاثة أضعاف خلال الأشهر الستة السابقة. |
Esta información se enriquecerá posteriormente, tras la identificación y cuantificación de los beneficios en cada entidad, en los seis meses anteriores a la aplicación | UN | وستتعزز هذه المعلومات عقب تحديد الفوائد وتقدير حجمها في كل كيان خلال الأشهر الستة التي تسبق التنفيذ. |
Esta información se enriquecerá posteriormente, tras la identificación y cuantificación de los beneficios en cada entidad, en los seis meses anteriores a la aplicación. | UN | وستتعزز هذه المعلومات عقب تحديد الفوائد وتقدير حجمها في كل كيان خلال الأشهر الستة التي تسبق التنفيذ. |
Sin embargo, durante los seis meses siguientes, al pronunciarse más sentencias sobre el fondo, se interpusieron 87 apelaciones. | UN | إلا أن 87 طعناًً قدم خلال الأشهر الستة التالية، مع صدور المزيد من الأحكام المتعلقة بالحيثيات. |
Estas son las cualidades que esperamos de todos nuestros becarios, las cualidades que os exigimos durante los seis meses con nosotros. | Open Subtitles | "هذه هي الصفات التي نتوقعها من جميع متدربينا" "الصفات التي نطلبها منكم خلال الأشهر الستة التي ستقضونها معنا." |
Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje, las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la organización del mismo, cualquiera de las partes podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. | UN | فإذا لم تتمكن الأطراف، خلال الأشهر الستة التالية لتاريخ تقديم طلب التحكيم، من التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم التحكيم، جاز لأي منها أن يعرض الخلاف على محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بموجب النظام الأساسي للمحكمة. |
El 14 de noviembre, el Consejo escuchó sendas exposiciones de los Presidentes de los tres órganos subsidiarios sobre su labor en los seis meses anteriores. | UN | وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس لإحاطة قدمها رؤساء الهيئات الفرعية الثلاث بشأن عمل هذه الهيئات وتعاونها خلال الأشهر الستة الماضية. |
Además de presidir el Comité de Organización de la Comisión y suplementar las actividades de la configuración encargada de Sierra Leona, en los seis meses últimos el Japón ha intensificado su cooperación con Sierra Leona. | UN | وبالإضافة إلى رئاسة اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام وتكملة أنشطة هيئة سيراليون، كثفت اليابان تعاونها مع سيراليون خلال الأشهر الستة الماضية. |
El Representante Permanente de México, Embajador Claude Heller, hizo una declaración en nombre de los tres comités y señaló que en los seis meses anteriores había aumentado la cooperación y la coordinación entre ellos y sus respectivos grupos de expertos. | UN | وأدلى الممثل الدائم للمكسيك السفير كلود هيلر ببيان مشترك باسم اللجان الثلاث وقال إن اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها قد زادت التعاون والتنسيق فيما بينها خلال الأشهر الستة الماضية. |
El representante del PNUMA informó al Comité en su 46ª reunión de que la situación política del Yemen en los seis meses precedentes había sido muy inestable. | UN | أعلم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللجنة، في اجتماعها السادس والأربعين، أن الحالة السياسية في اليمن كانت غير مستقرة إلى درجة كبيرة خلال الأشهر الستة الماضية. |
Esta información se ampliará después de la identificación y cuantificación de los beneficios en cada entidad, en los seis meses anteriores a la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وستتعزز هذه المعلومات عقب تحديد الفوائد وتقدير حجمها في كل كيان خلال الأشهر الستة التي تسبق تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía. | UN | وأفاد 3 % منهم (5 أشخاص) فقط بأنهم وقعوا ضحية جريمة أثناء سفرهم خلال الأشهر الستة المنصرمة؛ وأبلغ شخص واحد الشرطة بتلك الجريمة. |
El Fiscal informó además al Consejo de que, en los seis meses siguientes, la Oficina del Fiscal seguiría dando seguimiento a los crímenes cometidos, impulsando los esfuerzos por detener a los fugitivos y entablando relaciones de cooperación con las organizaciones regionales. Tras la sesión de información, se celebraron consultas privadas en las que los miembros del Consejo expresaron su postura sobre esta cuestión. | UN | وأبلغ المدعي العام المجلس كذلك، بأن مكتبه سيواصل خلال الأشهر الستة المقبلة، رصد الجرائم المرتكبة والعمل على تضافر الجهود من أجل إلقاء القبض على المتهمين الفارين من العدالة، وتوطيد التعاون مع المنظمات الإقليمية، وأعقبت الإحاطة جلسة مشاورات سرية، أوضح أعضاء المجلس فيها مواقفهم حيال هذه المسألة. |
14. El Grupo de Trabajo recuerda a todos los gobiernos interesados, una vez al año, los casos que no han sido aclarados todavía y, dos veces al año, todos los casos urgentes transmitidos durante los seis meses previos que todavía no han sido aclarados. | UN | 14- يقوم الفريق العامل بتذكير كل حكومة معنية مرة كل عام بالحالات التي لم تتضح ومرتين كل عام بكل حالات الإجراء العاجل التي أحيلت خلال الأشهر الستة السابقة والتي لم يتم استلام توضيح لها. |
5. El primer informe a la Comisión no es una narración de las actividades del Relator Especial durante los seis meses transcurridos de su nombramiento. | UN | 5- إن هذا التقرير الأول الذي يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ليس تقريراً سردياً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص خلال الأشهر الستة التي انقضت منذ تعينيه. |
19. El Grupo de Trabajo recuerda a todos los gobiernos interesados, una vez al año, los casos que no han sido aclarados todavía y, dos veces al año, todos los casos urgentes transmitidos durante los seis meses previos que todavía no han sido aclarados. | UN | 19- يقوم الفريق العامل بتذكير كل حكومة معنية مرة كل عام بالحالات التي لم تتضح بعد ومرتين كل عام بكل الحالات الخاضعة للإجراء العاجل، التي أحيلت خلال الأشهر الستة السابقة والتي لم يرد توضيح لها. |
Se parte del supuesto de que los gastos totales estimados para el primer año de aplicación tendrían lugar proporcionalmente, sobre la base de la duración del período afectado, es decir, el 50% durante los seis primeros meses, que corresponden al bienio 2010-2011 y el 50% durante los seis meses siguientes, que corresponden al bienio 2012-2013. | UN | ومن المفترض أن تصرف التكاليف الإجمالية خلال السنة الأولى من التنفيذ بشكل تناسبي حسب طول الفترة الزمنية المتأثرة، أي 50 في المائة خلال الأشهر الستة الأولى، التي تقع في فترة السنتين 2010-2011، و 50 في المائة خلال الأشهر الستة الثانية، التي تقع في فترة السنتين 2012-2013. |
En Chile existe una medida similar por la que se prohíbe el empleo en el sector privado durante los seis meses siguientes a su renuncia del cargo público a los exfuncionarios con funciones de auditoría como los de la Contraloría General, los de autoridades aduaneras o los de la Superintendencia de Seguridad Social. | UN | ويُطبّق تدبير مماثل في شيلي يحظر على القطاع الخاص أن يستعين بخدمات موظفي الخدمة المدنية السابقين ممّن شغلوا وظائف في مجال مراجعة الحسابات، في مكتب المراقب المالي العام أو السلطات الجمركية أو كبير مراقبي خدمات الضمان الاجتماعي مثلا، وذلك خلال الأشهر الستة التالية مباشرة لاستقالتهم من المنصب العمومي. |
Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje, las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la organización del mismo, cualquiera de las partes podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. | UN | فإذا لم تتمكن الأطراف، خلال الأشهر الستة التالية لتاريخ تقديم طلب التحكيم، من التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم التحكيم، جاز لأي منهما أن يعرض الخلاف على محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بموجب النظام الأساسي للمحكمة. |
Un total de 65.040 personas en la Franja de Gaza y 7.032 personas en Jordania en situación de pobreza extrema recibieron un suplemento de ingresos familiares para comprar alimentos en el segundo semestre de 2008. | UN | 80 - حصل ما مجموعه 040 65 شخصاً هم في ضائقة شديدة في قطاع غزة و 032 7 شخصاً في الأردن على مبلغ تكميلي لدخل الأسرة لسد فجوة الفقر الغذائي خلال الأشهر الستة الأخيرة من عام 2008. |
Entre otras actividades importantes realizadas en los últimos seis meses figuran asimismo las siguientes: | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية الأخرى التي اضطلع بها خلال الأشهر الستة الماضية: |
durante los últimos seis meses se celebraron varias conferencias dedicadas a la cooperación regional, incluso reuniones en París, Bruselas, Teherán e Islamabad. | UN | وقد عُقدت خلال الأشهر الستة الماضية مؤتمرات عديدة خُصصت للتعاون الإقليمي، تشمل مؤتمرات في باريس وبروكسل وطهران وإسلام أباد. |
Por ese motivo se registraron vacantes, especialmente en los seis primeros meses del período que se examina. | UN | ولذا، نشأت شواغر، ولا سيما خلال الأشهر الستة الأولى من الفترة قيد الاستعراض. |