ويكيبيديا

    "خلال برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • través del programa
        
    • conducto del Programa
        
    • medio del programa
        
    • mediante un programa
        
    • marco del programa
        
    • medio de un programa
        
    • mediante el programa
        
    • través de un programa
        
    • durante el programa
        
    • en un programa
        
    • el programa de
        
    • conducto de un programa
        
    • en el programa
        
    • medio de su programa
        
    • conducto de su programa de
        
    El Departamento, a través del programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, seguirá contribuyendo a esta evolución. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام، من خلال برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح، بزيادة دعم هذه العملية.
    A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. UN ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    Por conducto del Programa de solidaridad nacional, el Gobierno ha tratado de establecer 22.000 consejos de desarrollo de aldea. UN وتبذل الحكومة الأفغانية الجهود اللازمة لإنشاء 000 22 مجلس للتنمية القروية من خلال برنامج التضامن الوطني.
    Otras agrupaciones femeninas recibieron ayuda por conducto del Programa de colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN وقُدم الدعم لعدة مجموعات نسائية أخرى من خلال برنامج الشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Por medio del programa en terceros países, el Japón ha dado formación a más de 51.000 participantes desde 1975. UN من خلال برنامج البلدان الأخرى، قدمت اليابان التدريب لأكثر من 000 51 مشارك منذ عام 1975.
    Ese objetivo se está cumpliendo mediante un programa amplio de capacitación para los funcionarios de todos los niveles y mediante: UN وتتم تلبية هذه اﻷهداف من خلال برنامج تدريبي مكثف للموظفين على جميع المستويات، ومن خلال ما يلي:
    A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. UN ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    El Programa se propone impulsar la cooperación Sur-Sur, entre otras cosas a través del programa de acción de Estambul. UN ويلتزم البرنامج بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك من خلال برنامج عمل اسطنبول.
    Pasamos capturas del video del metro a través del programa de reconocimiento facial. Open Subtitles فحصنا اللقطات من قطار الأنفاق من خلال برنامج التعرف على الوجه
    Ya se han iniciado las medidas inmediatas de rehabilitación a través del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de la Organización. UN وقد شرع فعلا في اتخاذ التدابير اﻷولية للانعاش من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات شتى أخرى في منظمتنا.
    A través del programa de aplicaciones de la tecnología espacial, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre está dispuesta a ayudar a esta secretaría a llevar a cabo su misión. UN ومن خلال برنامج التطبيقات الفضائية، يقف مكتب شؤون الفضاء الخارجي على أهبة الاستعداد لمساعدة هذه اﻷمانة على أداء مهمتها.
    Por conducto del Programa de Asistencia para el Medio Ambiente, Australia contribuye a la Organización Internacional de las Maderas Tropicales. UN وتسهم استراليا من خلال برنامج المساعة البيئية في المنظمات الدولية ﻷخشاب المناطق الاستوائية.
    Se financia principalmente por conducto del Programa de ayuda de ultramar del Gobierno del Reino Unido. UN وهي ممولة بشكل أساسي من خلال برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة.
    En lo que se refiere a la capacitación, casi 100 estudiantes, principalmente de Namibia, han adquirido experiencia profesional por conducto del Programa. UN ومن حيث التدريب، اكتسب ما يناهز 100 طالب، من ناميبيا بصفة رئيسية، خبرة مهنية من خلال برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر.
    La prestación de la atención primaria de la salud en Gambia se lleva a cabo por conducto del Programa descrito. UN ويتم تنفيذ الرعاية الصحية على المستوى الأولي في غامبيا من خلال برنامج الرعاية الصحية الأولية.
    Por medio del programa en terceros países, el Japón ha dado formación a más de 51.000 participantes desde 1975. UN من خلال برنامج البلدان الأخرى، قدمت اليابان التدريب لأكثر من 000 51 مشارك منذ عام 1975.
    A esto se suma el asesoramiento y la orientación por medio del programa de declaración de la situación financiera, que se analiza infra. UN هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير.
    Ese objetivo se está cumpliendo mediante un programa amplio de capacitación para los funcionarios de todos los niveles y mediante: UN وتتم تلبية هذه اﻷهداف من خلال برنامج تدريبي مكثف للموظفين على جميع المستويات، ومن خلال ما يلي:
    La Red fue creada en el marco del programa de fomento de la capacidad y promoción de FAS en la región del Río Mano. UN وقد تطورت الشبكة من خلال برنامج منظمة تضامن النساء الأفريقيات لبناء القدرة والدعوة في منطقة نهر مانو.
    Compartimos nuestras experiencias, recursos y capacidades por medio de un programa de cooperación económica y técnica de primera calidad. UN فنحن نتقاسم خبراتنا ومواردنا وإمكانياتنا من خلال برنامج تعاون تقني واقتصادي عالي الجودة.
    Hasta la fecha se ha contratado a 53 personas mediante el programa LEAD. UN وتم جلب 53 فردا من خلال برنامج تطوير القيادة حتى الآن.
    Hemos conseguido logros substanciales a través de un programa de reconstrucción económica e infraestructural. UN وتــم تحقيــق نتائج هامة من خلال برنامج لﻹنعاش الاقتصادي وتعمير البنية اﻷساسية.
    Debemos continuar con los logros alcanzados durante el programa de trabajo actual. UN ويجب أن نضيف إلى ما تحقق خلال برنامج العمل الحالي.
    Dichos jóvenes, gracias a su propia labor en un programa adaptado a sus necesidades, podrán afrontar el futuro con decisión. UN ويستطيع هؤلاء الشبان، الذين يعملون لأنفسهم من خلال برنامج يهدف إلى تلبية احتياجاتهم، أن يواجهوا المستقبل بجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد