| Los enfrentamientos entre los grupos beligerantes se recrudecieron durante el mes del ramadán, lo cual causó una gran cantidad de bajas y desplazamientos masivos. | UN | وزادت حدة القتال بين المجموعات المتحاربة خلال شهر رمضان، الأمر الذي أودى بعدد كبير من الضحايا وأدى إلى نزوح جماعي. |
| durante el mes de mayo de 1994 se propusieron reducciones de unos 129 funcionarios civiles, 31 observadores militares y 268 observadores de policía civil. | UN | واقتُرح تخفيض نحو ١٢٩ موظفا مدنيا، و ٣١ مراقبا عسكريا، و ٢٦٨ مراقبا من الشرطة المدنية خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |
| Se estima que durante el mes de Ramadán 100.000 devotos menos pudieron orar en la mezquita de Al-Aqsa. | UN | ويقدر أن عدد المصلين الذين تمكنوا من أداء الصلاة في المسجد اﻷقصى خلال شهر رمضان قل بمائة ألف. |
| en el mes de enero se los inscribió provisionalmente en Tailandia y, a su regreso a Camboya, recibieron sus tarjetas de inscripción. | UN | وقد " أدرج هؤلاء " مؤقتا في تايلند خلال شهر كانون الثاني/يناير وتلقوا بطاقات التسجيل عند عودتهم الى كمبوديا. |
| - ..que un cirujano civil en un mes. - Que ella sea mi enfermera. | Open Subtitles | ـ اكثر من جرّاح مدني خلال شهر ـ اودها ان تعمل معي |
| durante el mes en que ejercerá la presidencia, el Japón velará por que se siga esta práctica. | UN | وستعمل اليابان، خلال شهر رئاستها، على ضمان اتباع هذه الممارسة أيضا. |
| durante el mes de abril se iniciará la labor preparatoria para examen del TNP que tendrá lugar el año 2000. | UN | وسيجري خلال شهر نيسان/أبريل، العمل التحضيري اﻷول من أجل الاستعراض الهام لمعاهدة عدم الانتشار في عام ٠٠٠٢. |
| Más de 60 miembros de la LDN fueron detenidos durante el mes de diciembre. | UN | واحتجز خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر أكثر من ٠٦ عضواً من أعضاء الرابطة؛ |
| durante el mes de la Mujer se emiten anuncios institucionales en los que se destacan las importantes funciones que desempeñan las mujeres en la sociedad. | UN | وتعرض الإعلانات التجارية خلال شهر المرأة على نحو يبرز الأدوار الهامة للمرأة في المجتمع. |
| * Limitación más estricta de las posiciones durante el mes de entrega como protección frente a la reducción de los márgenes de beneficio y otras formas de manipulación; | UN | :: العدد الأقصى الأشد صرامة لعقود الخيار خلال شهر التسليم قصد الحماية من حالات التشديد وأشكال أخرى من السيطرة |
| Cuadro estadístico de las violaciones cometidas por Israel durante el mes de abril de 2008 | UN | جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر نيسان 2008 |
| La idea obtuvo un amplio apoyo y se incorporó en dos producciones sirias transmitidas por televisión durante el mes de Ramadán en 2006 y 2007. | UN | وقد لقيت الفكرة تأييدا من الكثيرين واعتمدت وطبقت في عملين دراميين سوريين تم بثهما خلال شهر رمضان في عامي 2006 و 2007. |
| Según lo previsto, hasta 12 funcionarios de la Comisión se trasladarían de Beirut a La Haya durante el mes de febrero de 2009. | UN | ومن المتوخى أن ينقل ما يصل إلى 12 من موظفي اللجنة من بيروت إلى لاهاي خلال شهر شباط/ فبراير 2009. |
| La acción humanitaria, prestando asistencia a las víctimas de desastres naturales, asistencia durante el mes de ramadán, apoyo a los marroquíes residentes en el extranjero y apoyo a las asociaciones; | UN | العمل الإنساني، بما في ذلك تقديم العون إلى ضحايا الكوارث الطبيعية، وتوفير المساعدة خلال شهر رمضان، والتواصل مع المغاربة القاطنين في الخارج، وتقديم المساعدة إلى الرابطات؛ |
| En 2006, se organizaron espectáculos de cante flamenco durante el mes del ramadán, en la wilaya (región) de Tipaza, en favor de los niños enfermos u hospitalizados. | UN | وفي عام 2006، نظمت عروض للطرب الأندلسي خلال شهر رمضان في ولاية تيبازة لفائدة الأطفال المرضى والراقدين بالمستشفيات. |
| Sin embargo, durante el mes del Ramadan los incidentes disminuyeron de nuevo. | UN | ولكن مستويات الحوادث انخفض مرة أخرى خلال شهر رمضان. |
| En total, en el mes de febrero, el Consejo de Seguridad celebró 11 sesiones públicas y mantuvo consultas oficiosas en nueve ocasiones. | UN | وعلى وجه الإجمال، عقد مجلس الأمن خلال شهر شباط/فبراير 11 جلسة رسمية، وأجرى مشاورات غير رسمية في 9 مناسبات. |
| en el mes de septiembre la temperatura media diurna en Windhoek es de 30 ºC. | UN | الطقس خلال شهر أيلول/سبتمبر، يبلغ متوسط درجة الحرارة خلال النهار 30 درجة مئوية. |
| ¿Estabas en la calle East New York Street, 3850 en el mes de Septiembre? | Open Subtitles | هل ذهبت إلى3850 شارع شرق نيويورك؟ خلال شهر سبتمبر أو أكتوبر؟ |
| No se preocupe Sr., en un mes tocará el piano incluso mejor que yo. | Open Subtitles | لا تقلق يا سيدي في خلال شهر واحد سيعرف العزف افضل مني |
| El Organo Central pidió al Secretario General que siguiese de cerca la situación e informara en el plazo de un mes sobre el resultado de esos esfuerzos. | UN | طلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام متابعة الوضع وتقديم تقرير عن نتائج تلك الجهود خلال شهر من تاريخه. |
| dentro de un mes el pueblo sueco decidirá en un referendo esta importante cuestión. | UN | وفي خلال شهر واحد، سيتخذ شعب السويد قراره بشأن هذا الموضوع الهام عن طريق الاستفتاء. |
| Las primeras misiones de consultores están previstas para el mes de septiembre de 1994. | UN | ومن المزمع الاضطلاع بالبعثات الاستشارية اﻷولى خلال شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
| of Palestine during the month of May 1996 | UN | خلال شهر أيار/مايو ٦٩٩١ أولا- اﻹجراءات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية |
| Cabe señalar que estos crímenes no han sido los primeros cometidos por los grupos terroristas armados contra los niños a lo largo del mes. | UN | وتشير إلى أن هذه الجرائم ليست الأولى التي ترتكبها المجموعات الإرهابية المسلحة ضد الأطفال خلال شهر واحد. |
| Si bien la enumeración que antecede permite formarse una idea del número de incidentes de seguridad que ocurrieron en el mes de noviembre, la inestabilidad de la situación impide trazar un panorama general claro. | UN | 11 - وفي حين يعطي السرد الوارد أعلاه فكرة عن عدد الأحداث الأمنية اليومية التي وقعت خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، فإن الحالة المتفجرة كثيرا ما تجعل من الصعب تقديم صورة عامة واضحة. |
| En unos meses, duplicamos nuestra cantidad. Nos mudamos a oficinas aun más grandes. | Open Subtitles | خلال شهر ضاعفنا حجم عملنا و انتقلنا لمكاتب أكبر |
| Quiero cerrar la investigación y oír los argumentos de apertura este mes. | Open Subtitles | أريد أن ننتهي من الإستكشافات ونبدأ المناقشات خلال شهر |