Entonces toca algo más. No tienes por qué tocar eso todo el tiempo. | Open Subtitles | إذا العبوا شيئاً آخر لا داعي لأن تلعبوا هذا طوال الوقت |
No hay necesidad de ser grosero, Sr. Marcucci... ..hábleme sobre las ratas. | Open Subtitles | لا داعي لأن تكون فظاً سيد ماركوتشي أخبرني عن الجرذان |
Si el senador no está implicado en nada ilegal no tiene de qué preocuparse. | Open Subtitles | إذا لم يكن السيناتور متورّطاً بأيّ شيء غير شرعيّ فلا داعي ليقلق |
¡que te recuerdo es el jefe del subcomité de presupuestos del Senado! | Open Subtitles | ولا داعي لتذكيرك بأنه رئيس اللجنة للاسلحة المسؤولة عن ميزانيتك |
No es necesario suministrar toda la información pertinente en un acuerdo de garantía único. | UN | ولا داعي إلى تبيان جميع المعلومات ذات الصلة في اتفاق ضماني واحد. |
La falta de mecanismos eficaces de coordinación ha dado como resultado una duplicación innecesaria de los esfuerzos y una falta de congruencia entre los programas. | UN | وقد تبين أن الافتقار إلى آليات تنسيق فعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم مطابقة البرامج للواقع. |
Escucha, lo siento, ¿está bien? sólo... No, no tienes nada que lamentar, Dave. | Open Subtitles | أنا آسف كنت فقط لا, لا داعي أن تتأسف يا ديف |
Es mi negocio. - Jackie, ¡tienes que dejar la pelota... si vas a moverte! | Open Subtitles | ـ لا داعي لأن تقول ذلك ـ جآكي ، تحصل على دريبل |
no tienes que preocuparte de que se le nuble vista al tigre ya. | Open Subtitles | لا داعي لأن تقلق من اللعب بعيون النمر ليس بعد الآن |
No hay necesidad de confirmar nuestra presencia si no tenemos que hacerlo. | Open Subtitles | لا داعي لكشف وجودنا إن لم نكن مضطرين إلى ذلك |
Escuchad. Los perdigones antigüos son geniales. No hay necesidad de cambiar nada. | Open Subtitles | الرصاص القديم موجودٌ هنا وليسَ هنالكَ داعي لتغيير أي شيء |
Subestimar las masas un poco y, ni que decir tiene, sobreestimar las élites. | Open Subtitles | تقليل من تقدير الجماهير قليلا لا داعي لذكر التقليل من النخبة |
El cuerpo al desnudo no tiene por que ser algo obsceno Depende del contexto. | Open Subtitles | لا داعي لأن يكون الجسم العاري أمراً بذيئاً، فالأمر يعتمد على المضمون |
No está bien ponerle ojitos a él, ya no te querrá nunca más. | Open Subtitles | لا داعي للنظر إليه بعيون كبيرة لسحره، هو لا يريدك أكثر. |
No es necesario decir que se dislocó su brazo. Me reí porque era gracioso | Open Subtitles | لا داعي لكي أقول إنه سحب بنطاله لقد ضحكت لأنه كان مضحكاً |
Ante la falta de información fáctica se propagan los rumores y se generan esperanzas falsas o ansiedad innecesaria. | UN | وبغياب المعلومات الوقائعية، تنتشر الشائعات فتحيي آمالا كاذبة أو تبعث على قلق لا داعي له. |
"Si tienes un buen tubo de desagüe, no hay razón para esconderlo." | Open Subtitles | إذا كنت تملك أنبوب صرف جميل لا داعي لعدم إظهاره |
- No necesitas disculparte. Ahora márchate, antes de que decide matar al mensajero. | Open Subtitles | لا داعي للاعتذار، ارحل الآن قبل أنْ أقرّر قتل ناقل الخبر |
Nuestra actitud con respecto a los enfoques regionales del Asia meridional es bien conocida, por lo que huelga reiterarla una vez más. | UN | إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن. |
Es preciso que se elabore un nuevo conjunto de normas y procedimientos de adopción de decisiones aceptables universalmente que puedan aplicarse sin demoras innecesarias. | UN | ولابد من وضع مجموعة جديدة مقبولة عالميا من القواعد واجراءات صنع القرار التي يمكن تطبيقها دونما إبطاء لا داعي له. |
No necesito recordarles que aún quedan en el texto de trabajo tantas frases entre corchetes como había en el texto hace un año. | UN | ولا داعي ﻷن أذكّر الوفود بأن النص المتداول حاليا يتضمن نفس عدد اﻷقواس الموجودة في النص المتداول قبل سنة واحدة. |
En cambio, algunas delegaciones consideraron que no era necesario cambiar la redacción. | UN | ومقابل ذلك، رأت بعض الوفود أنه لا داعي لتغيير الصيغة. |
No hace falta crear nuevas estructuras, puesto que ya hay muchas de esas organizaciones; todo lo que se necesita es lograr que sean más eficaces. | UN | وإنه لا داعي ﻹنشاء هياكل جديدة، وأن هناك منظمات كثيرة من هذا النوع، وكل ما يلزم هو جعلها أكثر فعالية. |
Y ha demostrado que las necesidades que requieren ayuda humanitaria no tienen que mantenerse como rehenes de intereses creados cuando los imperativos internacionales exigen otra cosa. | UN | وبرهنـت أيضـا أنـه لا داعي ﻹبقاء الاحتياجات اﻹنسانية رهينة لذوي المصالح الخاصة عندما تتطلب ضرورات دولية خلاف ذلك. |