"داعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • tienes
        
    • hay necesidad
        
    • tiene
        
    • te
        
    • es necesario
        
    • falta
        
    • razón
        
    • necesitas
        
    • bien
        
    • se
        
    • nada
        
    • necesito
        
    • era necesario
        
    • necesita
        
    • tienen
        
    Entonces toca algo más. No tienes por qué tocar eso todo el tiempo. Open Subtitles إذا العبوا شيئاً آخر لا داعي لأن تلعبوا هذا طوال الوقت
    No hay necesidad de ser grosero, Sr. Marcucci... ..hábleme sobre las ratas. Open Subtitles لا داعي لأن تكون فظاً سيد ماركوتشي أخبرني عن الجرذان
    Si el senador no está implicado en nada ilegal no tiene de qué preocuparse. Open Subtitles إذا لم يكن السيناتور متورّطاً بأيّ شيء غير شرعيّ فلا داعي ليقلق
    ¡que te recuerdo es el jefe del subcomité de presupuestos del Senado! Open Subtitles ولا داعي لتذكيرك بأنه رئيس اللجنة للاسلحة المسؤولة عن ميزانيتك
    No es necesario suministrar toda la información pertinente en un acuerdo de garantía único. UN ولا داعي إلى تبيان جميع المعلومات ذات الصلة في اتفاق ضماني واحد.
    La falta de mecanismos eficaces de coordinación ha dado como resultado una duplicación innecesaria de los esfuerzos y una falta de congruencia entre los programas. UN وقد تبين أن الافتقار إلى آليات تنسيق فعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم مطابقة البرامج للواقع.
    Escucha, lo siento, ¿está bien? sólo... No, no tienes nada que lamentar, Dave. Open Subtitles أنا آسف كنت فقط لا, لا داعي أن تتأسف يا ديف
    Es mi negocio. - Jackie, ¡tienes que dejar la pelota... si vas a moverte! Open Subtitles ـ لا داعي لأن تقول ذلك ـ جآكي ، تحصل على دريبل
    no tienes que preocuparte de que se le nuble vista al tigre ya. Open Subtitles لا داعي لأن تقلق من اللعب بعيون النمر ليس بعد الآن
    No hay necesidad de confirmar nuestra presencia si no tenemos que hacerlo. Open Subtitles لا داعي لكشف وجودنا إن لم نكن مضطرين إلى ذلك
    Escuchad. Los perdigones antigüos son geniales. No hay necesidad de cambiar nada. Open Subtitles الرصاص القديم موجودٌ هنا وليسَ هنالكَ داعي لتغيير أي شيء
    Subestimar las masas un poco y, ni que decir tiene, sobreestimar las élites. Open Subtitles تقليل من تقدير الجماهير قليلا لا داعي لذكر التقليل من النخبة
    El cuerpo al desnudo no tiene por que ser algo obsceno Depende del contexto. Open Subtitles لا داعي لأن يكون الجسم العاري أمراً بذيئاً، فالأمر يعتمد على المضمون
    No está bien ponerle ojitos a él, ya no te querrá nunca más. Open Subtitles لا داعي للنظر إليه بعيون كبيرة لسحره، هو لا يريدك أكثر.
    No es necesario decir que se dislocó su brazo. Me reí porque era gracioso Open Subtitles لا داعي لكي أقول إنه سحب بنطاله لقد ضحكت لأنه كان مضحكاً
    Ante la falta de información fáctica se propagan los rumores y se generan esperanzas falsas o ansiedad innecesaria. UN وبغياب المعلومات الوقائعية، تنتشر الشائعات فتحيي آمالا كاذبة أو تبعث على قلق لا داعي له.
    "Si tienes un buen tubo de desagüe, no hay razón para esconderlo." Open Subtitles إذا كنت تملك أنبوب صرف جميل لا داعي لعدم إظهاره
    - No necesitas disculparte. Ahora márchate, antes de que decide matar al mensajero. Open Subtitles لا داعي للاعتذار، ارحل الآن قبل أنْ أقرّر قتل ناقل الخبر
    Nuestra actitud con respecto a los enfoques regionales del Asia meridional es bien conocida, por lo que huelga reiterarla una vez más. UN إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن.
    Es preciso que se elabore un nuevo conjunto de normas y procedimientos de adopción de decisiones aceptables universalmente que puedan aplicarse sin demoras innecesarias. UN ولابد من وضع مجموعة جديدة مقبولة عالميا من القواعد واجراءات صنع القرار التي يمكن تطبيقها دونما إبطاء لا داعي له.
    No necesito recordarles que aún quedan en el texto de trabajo tantas frases entre corchetes como había en el texto hace un año. UN ولا داعي ﻷن أذكّر الوفود بأن النص المتداول حاليا يتضمن نفس عدد اﻷقواس الموجودة في النص المتداول قبل سنة واحدة.
    En cambio, algunas delegaciones consideraron que no era necesario cambiar la redacción. UN ومقابل ذلك، رأت بعض الوفود أنه لا داعي لتغيير الصيغة.
    No hace falta crear nuevas estructuras, puesto que ya hay muchas de esas organizaciones; todo lo que se necesita es lograr que sean más eficaces. UN وإنه لا داعي ﻹنشاء هياكل جديدة، وأن هناك منظمات كثيرة من هذا النوع، وكل ما يلزم هو جعلها أكثر فعالية.
    Y ha demostrado que las necesidades que requieren ayuda humanitaria no tienen que mantenerse como rehenes de intereses creados cuando los imperativos internacionales exigen otra cosa. UN وبرهنـت أيضـا أنـه لا داعي ﻹبقاء الاحتياجات اﻹنسانية رهينة لذوي المصالح الخاصة عندما تتطلب ضرورات دولية خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more