La comunidad internacional no puede aceptar la fragmentación de un Estado Miembro de las Naciones Unidas al tiempo que celebra la victoria contra el apartheid. | UN | ولا يمكن أن يقبل المجتمع الدولي تمزيق دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي يحتفل فيه بالنصر على الفصل العنصري. |
En ese sentido quiero destacar que el Tratado Antártico sigue abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas que quiera adherir a él. | UN | وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها. |
Los expertos reconocieron que el proyecto de resolución debía ser patrocinado por un Estado Miembro de la Comisión. | UN | واعترف الخبراء بأنه سيكون من الضروري أن تتولى دولة عضو في اللجنة تقديم مشروع القرار. |
La Oficina del Alto Comisionado pertenece a todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y es un deber de todos contribuir para garantizar su éxito. | UN | إن مكتب المفوض السامي هو لكل دولة عضو في اﻷمم المتحدة ومن واجبها جميعا أن تسهم في إنجاحه. |
El UNITAR enviará un ejemplar de las actas a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وسيبعث اليونيتار بنسخة من الوقائع إلى كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Ningún Estado Miembro de esta Organización disfruta de la crítica a otro Estado Miembro sin una buena razón. | UN | فلا توجد دولة عضو في هذه المنظمة تستمتع بانتقاد دولة عضو أخرى دون سبب معقول. |
Una contribución sin afectación especial de un Estado Miembro de la región sufraga por el momento los servicios del personal de apoyo local. | UN | ويوفر تبرع غير مخصص مقدم من دولة عضو في المنطقة المبلغ اللازم في الوقت الحالي لتغطية خدمات موظف دعم محلي. |
La Unión tiene previsto proponer que un Estado Miembro de la Unión Europea presida la reunión de 2005. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي ترشيح دولة عضو في الاتحاد لتترأس الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005. |
Se sigue denegando a la flota comercial de Chipre, un Estado Miembro de la Unión Europea, el derecho a aproximarse a los puertos turcos. | UN | وما زال أسطول قبرص التجاري، وهي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، يحرم من حق الاقتراب من أي من الموانئ التركية. |
Sudáfrica reconoce el derecho de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas a presentar proyectos de resolución para que los examine la Asamblea General. | UN | إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
¿Se han hecho algunas de las declaraciones siguientes o es el Estado parte o Estado Miembro de alguno de los convenios, tratados o arreglos siguientes? | UN | هل قدمتم أحد البيانات التالية أو هل بلدكم دولة طرف أو دولة عضو في إحدى الاتفاقيات أو المعاهدات أو الترتيبات التالية؟ |
¿Ha hecho su país alguna de las declaraciones siguientes o es Estado parte o Estado Miembro de alguno de los convenios, tratados o arreglos siguientes? | UN | هل قدمتم أحد البيانات التالية أو هل بلدكم دولة طرف أو دولة عضو في إحدى الاتفاقيات أو المعاهدات أو الترتيبات التالية؟ |
Por ejemplo, ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas ha reconocido la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية. |
Ese Comité incluirá a representantes de cada uno de los Estados Miembros de la red. | UN | وينبغي أن تضم تلك اللجنة ممثلين عن كل دولة عضو في الشبكة. |
La verdad es que Turquía ocupa una gran parte del territorio de uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y la comunidad internacional debería reconocer ese hecho. | UN | وحقيقة اﻷمر أن تركيا تحتل جزءا كبيرا من أراضي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف بهذه الحقيقة. |
El UNITAR enviará un ejemplar de las actas a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وسيبعث اليونيتار بنسخة من الوقائع إلى كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, todos los participantes convinieron en que cada Estado miembro del ECOMOG tenía el derecho soberano de retirar sus tropas del ECOMOG en cualquier momento. | UN | بيد أن جميع المشاركين اتفقوا على أن كل دولة عضو في فريق الرصد لها الحق السيادي في سحب جنودها من فريق الرصد في أي وقت. |
A juicio de la Unión Europea, este principio debe seguir siendo el criterio fundamental para determinar el nivel de la contribución de cada Estado Miembro a las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، فإن ذلك المبدأ يجب أن يظل المعيار اﻷساسي لمستوى اشتراكات كل دولة عضو في اﻷمــم المتحــدة. |
Además, los actos de las Naciones Unidas o de un Estado Miembro en una parte del mundo pueden generar amenazas para el personal de la Organización que se encuentra en otros lugares. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن تولد أي إجراءات تتخذها اﻷمم المتحدة أو دولة عضو في جزء من العالم أخطارا تهدد موظفي اﻷمم المتحدة في جزء آخر منه. |
Cada uno de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico ha contribuido a la Misión de Asistencia dentro de sus posibilidades. | UN | وقد ساهمت كل دولة عضو في المنتدى في تلك البعثة بقدر إمكاناتها. |
Así pues, Israel se reserva el derecho a actuar de acuerdo con lo estipulado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y a ejercer su derecho de legítima defensa en caso de ataque armado contra un Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك تحتفظ إسرائيل بالحق في التصرف وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وممارسة حقها في الدفاع عن النفس عندما تتعرض دولة عضو في الأمم المتحدة إلى عدوان مسلح. |
El comité lo presidiría un miembro del Consejo de Seguridad que tuviera un interés natural y primordial en la situación. | UN | فستتولى رئاستها دولة عضو في مجلس الأمن لديها مصلحة طبيعية كبرى في الحالة. |
Las Naciones Unidas deben seguir oponiendo resistencia a toda clase de injerencias externas, que socavan el derecho soberano de todos los Estados Miembros a decidir su propio destino. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تواصل مقاومة التدخل الخارجي بكل أشكاله، إذ أنه يقوض الحق السيادي لأي دولة عضو في تحديد مستقبلها. |