Se recomienda que la Reunión de Expertos elija un Presidente y un Vicepresidente-Relator. | UN | يوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائب رئيس يعمل أيضا كمقرر. |
Al iniciarse la Presidencia de Bélgica, deseo hace una breve declaración en mi calidad de Presidente de la Conferencia. | UN | بما أن هذه بداية ترأس بلجيكا لمؤتمر نزع السلاح، أود الإدلاء ببعض الملاحظات بصفتي رئيساً للمؤتمر. |
La Junta eligió al Embajador Camilo Reyes Rodríguez de Colombia como Presidente en reemplazo del Embajador Philippe Petit de Francia. | UN | وانتخب المجلس السفير كاميلو رايس رودريغيز من كولومبيا رئيساً له ليحل محل السفير فيليب بيتي من فرنسا. |
El Presidente nombró primer Ministro a un antiguo miembro del régimen de Barre, que había sido Ministro de Industria entre 1980 y 1982. | UN | وعين الرئيس رئيساً للوزراء كان عضواً سابقاً في نظام بري. شغل فيه منصب وزير الصناعة بين عام 1980 وعام 1982. |
Ha sido Jefe administrativo de más de 20 tribunales y encargado de los nombramientos y la disciplina de unos 250 empleados judiciales | UN | وعمل رئيساً إدارياً لما يزيد عن 20 محكمة كجهة مسؤولة عن تعيين نحو 250 موظف محكمة واتخاذ الإجراءات التأديبية. |
Esto condujo a la renuncia de Erich Honecker, quien fuera durante tanto tiempo Presidente del Consejo de Estado de la RDA. | UN | وأدى ذلك إلى استقالة أريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن. |
Uno de los autores de este documento fue un diplomático libanés llamado Charles Malik, que llegó a ser Presidente de esta Asamblea. | UN | وأحد من شاركوا في وضع هذه الوثيقة دبلوماسي لبناني اسمه شارل مالك، الذي أصبح بعد ذلك رئيساً للجمعية هذه. |
La Reunión elegirá un Presidente y de uno a cuatro Vicepresidentes entre los representantes de los Estados Partes. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وعدداً يتراوح بين نائب وأربعة نواب للرئيس من بين ممثلي الدول الأطراف. |
También deseamos felicitarlo sinceramente a usted, Embajador Andrzej Towpik, por su elección como Presidente. | UN | نود أيضا أن نهنئكم، سعادة السفير أندريه توبيك، على انتخابكم رئيساً للهيئة. |
La Reunión eligió Presidente por aclamación al Embajador de Suiza, Jürg Streuli, de conformidad con el artículo 5 del reglamento. | UN | وانتخب الاجتماع بالتزكية سعادة سفير سويسرا، السيد يورغ سترولي، رئيساً له وفقاً للمادة 5 من النظام الداخلي. |
Puede ser elegido Presidente cualquier ciudadano que reúna los requisitos para ser elegido senador. | UN | ويجوز لكل مواطن مؤهل ليُنتخب عضواً في مجلس الشيوخ أن يُنتخب رئيساً. |
El Gobierno de las Islas Falkland entiende que usted, como Presidente, desea modernizar la labor del Comité de Descolonización. | UN | وتدرك حكومة جزر فوكلاند أنكم ترغبون، بصفتكم رئيساً للجنة المعنية بإنهاء الاستعمار، بتحديث عمل هذه اللجنة. |
Expresamos nuestra sincera gratitud por la contribución tan importante de Filipinas en su calidad de Presidente de la Conferencia. | UN | ونعرب عن خالص تقديرنا للإسهامات المهمة التي قدمتها الفلبين بوصفها رئيساً للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2010. |
Como Presidente del Sector, ocupamos un puesto en la Junta del Fondo Mundial. | UN | وبصفتنا رئيساً للمجموعة، فإننا نحظى بمقعد في مجلس إدارة الصندوق العالمي. |
Como Presidente de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), también estamos dispuestos a establecer una alianza estratégica con las Naciones Unidas. | UN | وبصفتنا رئيساً لرابطة دول جنوب شرق آسيا، نحن مستعدون أيضاً للدخول في شراكة استراتيجية مع الأمم المتحدة، ونرغب في ذلك. |
El poder ejecutivo recae en el Presidente, que nombra primer Ministro a quien obtiene la mayoría en el Parlamento. | UN | أما السلطة التنفيذية فمنوطة بالرئيس الذي يدعو من يتمتَّع بالأغلبية البرلمانية إلى أن يكون رئيساً للوزراء. |
El Comité se reunió y eligió Presidente al Sr. Rajan y Vicepresidentes a los Sres. | UN | واجتمعت اللجنة حيث انتخبت السيد راجان رئيساً لها، والسيدين هاوورث وباترليني نائبين لرئيسها. |
Puede ser elegido Presidente cualquier ciudadano que reúna los requisitos para ser elegido senador. | UN | ويجوز لكل مواطن مؤهل ليُنتخب عضواً في مجلس الشيوخ أن يُنتخب رئيساً. |
No. Cuando eres el Jefe de una compañía, no tienes mucho tiempo libre. | Open Subtitles | عندما تكون رئيساً لشركة، فلا يكون عندكَ الكثير من الوقت للخروج |
El día de hoy tengo el doble honor de asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme y de intervenir en ella por primera vez como Jefe de la delegación de México. | UN | وانه لشرف مزدوج لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أتحدث هنا للمرة اﻷولى باعتباري رئيساً لوفد المكسيك. |
Estas dudas se ven corroboradas por el hecho de que el Sr. Maier fuera nombrado Presidente suplente e incluso llegara a presidir temporalmente la sala, pese a que el autor hubiera interpuesto una querella contra él. | UN | وقد عززت هذه الشكوك مسألة تعيين السيد ماير رئيساً بديلاً بل وأنه ترأس المجلس بصورةٍ مؤقتة، على الرغم من أن صاحب البلاغ وجه إليه تهماً كان قد أُدين بها في السابق. |
Quédate aquí y usted será el alcalde. | Open Subtitles | ابق بها قليلاً، وسيعينوك رئيساً للبلدية. |
El Presidente nombró a los presidentes de los grupos de trabajo y a un director para el debate final en grupo. | UN | وعين الرئيس رئيساً لكل فريق عامل ومديراً لفريق المناقشة الختامية. |
La Comunidad Europea, en su condición de Presidenta del Grupo de Trabajo sobre vigilancia del Proceso de Kimberley, sigue comprometida a trabajar con todos los demás participantes por la obtención de ese objetivo, tal como lo establece el mandato de la reciente reunión plenaria de Ottawa. | UN | والجماعة الأوروبية، بوصفها رئيساً للفريق العامل المعني بالرصد في عملية كيمبرلي، تظل ملتزمة بالعمل على إدراك ذلك الهدف مع جميع المشاركين الآخرين، كما فوض بذلك الاجتماع العام المعقود مؤخرا في أوتاوا. |
Y tras ser nombrado prior, le seguimos. | Open Subtitles | وبعدما أصبح رئيساً ، نحن تبعناه |
El Presidente de cada grupo será copresidente del Pleno. | UN | ويكون رئيس كل فرع رئيساً متشاركاً للجنة بكامل هيئتها. |