Aproximadamente por las mismas fechas, un hombre musulmán que trataba de evitar el saqueo de su vivienda fue muerto a tiros. | UN | وفي الوقت نفسه تقريبا، فإن رجلا مسلما كان يحاول منع الناهبين من نهب بيته فأطلق عليه الرصاص فقُتِل. |
Según se afirmó, un hombre fue golpeado por soldados croatas, a pesar de contar con nuevos documentos de identidad croatas; | UN | وقيل إن رجلا تعرض للضرب على أيدي الجنود الكروات، على الرغم من حيازته لوثائق هوية كرواتية جديدة؛ |
El Rey Hassan fue un trabajador incansable, un hombre de gran calidez conocido por su participación personal y un distinguido jurista. | UN | وكان الملك الحسن الثاني عاملا لا تكل له همة، وكان رجلا يتسم بالدفء الشديد والمشاركة الشخصية، وفقيها متميزا. |
Alrededor de 2.120 hombres y mujeres tomaron parte en la tarea de observar las elecciones, constituyendo la mayor misión electoral jamás organizada por las Naciones Unidas. | UN | واشترك في رصد الانتخابات ما لا يقل عن ١٢٠ ٢ رجلا وامرأة، فشكلوا بذلك أكبر بعثة انتخابية أنشأتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن. |
Alrededor de 2.120 hombres y mujeres tomaron parte en la tarea de observar las elecciones, constituyendo la mayor misión electoral jamás organizada por las Naciones Unidas. | UN | واشترك في رصد الانتخابات ما لا يقل عن ١٢٠ ٢ رجلا وامرأة، فشكلوا بذلك أكبر بعثة انتخابية أنشأتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن. |
Pero para hacer eso había que ser un tipo grande... con unas manos enormes. | Open Subtitles | فى هذه الوظيفة, يجب ان تكون رجلا كبيرا بزوج من الأيادى الكبيرة |
Malietoa Tanumafili II era un hombre modesto. Era muy amado y respetado por samoanos de todos los sectores de la sociedad. | UN | لقد كان ماليتوا تانومافيلي الثاني رجلا متواضعا جدا، ويحظى بكثير من الحب والاحترام من شعب ساموا بكل أطيافه. |
Estoy seguro de que un hombre de su inteligencia verá que sólo puede haber una salida a este asunto. | Open Subtitles | انا متأكد ان رجلا فى مثل ذكائك سوف يرى انه لاتوجد غير نتيجة واحدة لهذه المغامرة. |
Y aquí estoy, hecho un hombre de mi casa a costa de ser un tostón fuera de ella. | Open Subtitles | و ها انا هكذا لقد اصبحت رجلا فى بيتى على حساب اننى اصبحت عاطلا بالخارج |
Sabía que mató a un hombre y que fue a la cárcel. | Open Subtitles | هو يعرف أنك قتلت رجلا وذهبت الى السجن بسبب ذلك |
Déjeme decirle algo, Sr. Webster: Ahora mismo me gustaría ser un hombre. | Open Subtitles | دعني اخبرك شيئا، اني حقا اتمنى لو كنت رجلا الأن.. |
Mi papá era un hombre muy activo, porque tenía una ferretería en Nueva Jersey; | Open Subtitles | كان والدي رجلا نشيطا لأنه كان يملك مخزنا لبيع الأدوات في جيرسي |
un hombre que debe estar como loco para haberse ido así, descalzo. | Open Subtitles | رجلا يجب ان يكون قد فقد عقله ليخرج حافى القدمين |
El me dijo que debo tomar largas horas de almuerzo. - ¿Un hombre? | Open Subtitles | لقد فابلت رجلا يقول أننى يجب أن آخذ ساعات غذاء طويلة |
El testigo dijo que 15 hombres aceptaron sumarse a las tropas gubernamentales y que otros dos fueron llevados a Juba. | UN | وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا. |
De acuerdo con la información que proporcionaron jefes locales, fueron muertas 210 personas, de las cuales 30 eran hombres, 53 mujeres y 127 niños. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمها زعماء محليون، قتل ٢١٠ أشخاص، كان من بينهم ٣٠ رجلا و ٥٣ إمرأة و ١٢٧ طفلا. |
En el pasado, Italia desplegó hasta 80 hombres, 50 vehículos y cuatro helicópteros. | UN | وقبلها قدمت ايطاليا ٨٠ رجلا و ٥٠ مركبة و ٤ طائرات. |
De los 89 funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores separados en el marco de los programas voluntarios, 60 son hombres. | UN | وهناك ٦٠ رجلا بين اﻟ ٨٩ موظفا من الفئة الفنية والفئة اﻷعلى الذين انتهت خدمتهم بموجب البرامج الطوعية. |
El testigo dijo que 15 hombres aceptaron sumarse a las tropas gubernamentales y que otros dos fueron llevados a Juba. | UN | وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا. |
Luego el Sr. Burrell fue conducido a la comisaría y encerrado en una celda con otros 14 hombres. | UN | واقتيد السيد باريل بعد ذلك إلى مخفر الشرطة وحُبس في زنزانة مع ١٤ رجلا آخرين. |
Ser joven no es un delito... pero podría ser un problema que un tipo de mediana edad... intentara robar la juventud de una chica. | Open Subtitles | ليست مشكلة ان تكونى صغيرة و لكن المشكلة ان رجلا فى منتصف العمر ان يحاول سرقة الشباب من فتاة صغيرة |
Prew dejó ciego a un tío. Temerá volver a hacerlo. | Open Subtitles | لقد افقد رجلا بصره ربما يخشى تكرار نفس الشيء |
Solía ser un chico muy majo, pero entonces asesinaron a su mujer hace unos años, y le cambió. | Open Subtitles | في السابق كان رجلا رائعا ولكن زوجته قتلت قبل كم سنه وأثر فيه هذا بشده |
Se caracterizaba por ser una persona dedicada a la libertad y a la dignidad humana. | UN | وكان معروفا تماما بصفته رجلا متفانيا في العمل من أجل الحرية وكرامة الإنسان. |
Podemos luchar contra 15 o 20 tipos, al menos. | Open Subtitles | نحن علي الأقل نستطيع أن نواجه 15 إلي 20 رجلا. |
¿Penoso? Es trágico. Busca a alguien más joven, con arterias más jóvenes. | Open Subtitles | انها مأساوية ، الأفضل أن تحضر رجلا بشرايين أصغر سنا |
Como la ley es igual para todos, el hombre o la mujer tienen derecho a querellarse contra el autor de un perjuicio que haya sufrido. | UN | الجميع سواء أمام القانون، وبالتالي، فإنه يحق لكل شخص، رجلا كان أم امرأة، أن يتقدم بشكوى ضد من يسبّب مصرّة له. |
Del total de personas despedidas, 3.114 son varones y 3.443 mujeres. | UN | واشتمل العدد الكلي للأشخاص المرفوتين على 114ر3 رجلا و443ر3 امرأة. |