ويكيبيديا

    "ريثما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hasta que
        
    • mientras
        
    • en espera
        
    • a la espera
        
    • espera de
        
    • hasta tanto
        
    • en tanto
        
    • hasta la
        
    • antes
        
    • en cuanto
        
    • para cuando
        
    • esperar
        
    • tanto no se
        
    Las instalaciones hoteleras darán alojamiento temporario a personal militar y civil hasta que estén instalados los locales prefabricados. UN وستستعمل المرافق الفندقية لسكن الموظفين العسكريين والمدنيين الوافدين مؤقتا ريثما تشيد أماكن السكن السابقة التجهيز.
    Los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en una Reunión hasta que ésta adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN الاشتراك المؤقت يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول اﻷطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    En muchos casos, proyectos de desarrollo a largo plazo ya en marcha quedan destruidos o parados hasta que prevalezcan condiciones estables. UN وفي حالات كثيرة تتخرب المشاريع اﻹنمائية الطويلة اﻷجل التي بدأ تنفيذها بالفعل، أو تؤجل، ريثما تسود ظروف مستقرة.
    Admite que se ha presentado una solicitud de medidas provisionales mientras el asunto está pendiente ante el Tribunal. UN وتعترف صاحبة البلاغ بأنها قدمت طلباً باتخاذ تدابير مؤقتة ريثما يتم البت في دعوى الطعن.
    Al parecer Ngawang Choephel está preso en el centro de detención de Nyari, en Shigatse, en espera del resultado de su apelación. UN وتفيد التقارير بأن انغاوانغ شوبهل محتجز في مركز اعتقال نياري في شيغاتسيه ريثما تعرف نتيجة دعوى الاستئناف التي قدمها.
    Los cuatro han sido liberados a la espera de que se resuelvan sus recursos. UN وتم اﻹفراج عن كل اﻷشخاص اﻷربعة ريثما يبت في استئناف تلك اﻷحكام.
    Además, se especificaba que los contratos iniciales tendrían seis meses de duración, hasta tanto fueran revisados y aprobados por la Junta. UN وحدد المجلس كذلك أن مــدة العقــود اﻷوليـة ستكـون ستة أشهر ريثما يقوم المجلس بالاستعراض والموافقة في وقت لاحق.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكاً مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم.
    Sin embargo, hasta que se introdujeran nuevas normas, debían observarse las normas existentes. UN بيد أنه يجب التقيد بالمعايير الحالية ريثما يتم إدخال المعايير الجديدة.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكاً مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم.
    No es necesario esperar hasta que los países tengan una infraestructura de telecomunicaciones muy perfeccionada. UN فليس من الضروري الانتظار ريثما تتوفر للبلدان هياكل أساسية متطورة في مجال الاتصالات.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثلين الاشتراك في المؤتمر بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ المؤتمر قراراً في شأن وثائق تفويضهم.
    Aplazaron el ulterior examen de las solicitudes de Samoa Americana y Guam hasta que se resolvieran las cuestiones pendientes. UN وأرجأ القادة مواصلة النظر في الطلبين المقدمين من جزيرتي ساموا الأمريكية وغوام ريثما تُسوى المسائل العالقة.
    Posteriormente, otro plazo de tiempo transcurre mientras el Comité estudia la solicitud. UN ويحدث بعد ذلك تأخير آخر ريثما تنظر اللجنة في الطلب.
    Sólo quiere que me quede en casa mientras él hace Dios sabe qué por ahí. Open Subtitles لا يريد لي سوى الجلوس بالمنزل، ريثما يقوم بأعمال لا يعلمها إلا الرب.
    El Grupo excluyó esas reclamaciones de la sexta serie en espera de recibir orientaciones del Consejo de Administración. UN وسحب الفريق هذه المطالبات مؤقتاً من الدفعة السادسة ريثما يتلقى توجيهات بشأنها من مجلس الإدارة.
    Si es así, hay que suspender la ejecución del proyecto en espera de una decisión de la Asamblea sobre el sistema. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي وقف العمل في المشروع ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن.
    a la espera del resultado de las consultas sobre esta regla, no se proponen enmiendas en este momento. UN ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي.
    6. Los refugiados indigentes seguirán recibiendo atención y manutención hasta tanto se encuentre y alcance una solución duradera. UN ٦- سيظل اللاجئون المعوزون يحصلون على مساعدات الرعاية واﻹعالة ريثما يتم تحديد وبلوغ حل دائم.
    en tanto ese tratado no entre en vigor, se estima que las Potencias nucleares deberían ejercitar la mayor restricción en este tipo de experiencias. UN واﻷولى أن تمتنع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قدر اﻹمكان عن إجراء مثل هذه التجارب ريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Posteriormente fueron puestos en libertad bajo fianza hasta la siguiente audiencia judicial, pues su tío había pagado una suma equivalente a 45.000 euros. UN ثم أُطلق سراحهما بكفالة بعد أن سدد عمهما مبلغ يساوي 000 45 يورو، ريثما تجلس المحكمة مجدداً للنظر في قضيتهما.
    Además, ésta señaló con balizas las zonas minadas de la capital antes de proceder a la remoción de minas. UN كما قامت اللجنة بوضع العلامات المميزة على مناطق العاصمة التي زرعت فيها اﻷلغام ريثما تقوم بإزالتها.
    Oh, esta bien. ¿Bueno, puedes levantarme esto, por favor, en cuanto pego esto? Gracias. Open Subtitles حسنا، أيمكنك أن ترفع هذه من أجلي من فضلك ريثما ألصق هذا
    Si el asesino es un estudiante podría estar al otro lado del país, para cuando lo descubramos. Open Subtitles قد يكون في منتصف طريقه عبر البلاد ريثما نكتشف حقيقته
    El Consejo incluso puede adoptar la decisión del retiro de la operación o de su suspensión temporal hasta tanto no se creen condiciones más favorables. UN ويمكن لمجلس اﻷمن حتى أن يصدر قرارا بإلغاء العملية أو وقفها مؤقتا، ريثما تتحسن الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد