ويكيبيديا

    "زمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiempo
        
    • plazos
        
    • plazo
        
    • calendarios
        
    • temporales
        
    • temporal
        
    • cronológicas
        
    • duración
        
    • lapso
        
    • períodos
        
    • un calendario
        
    • determinado
        
    • cronológicos
        
    • breve
        
    • período
        
    Convendría establecer límites de tiempo para dichas declaraciones a fin de ayudar al Presidente a mantener el carácter de diálogo oficioso. UN ومن شأن وضع حدود زمنية لهذه المداخلات أن يساعد الرئيس على المحافظة على طابع الحوار غير الرسمي للدورة.
    Plantaron una bomba de tiempo en una panadería de la ciudad de Mahabad. UN ثم قاموا بزرع قنبلة زمنية في أحد المخابز في مدينة مهاباد.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا هو إعادة تأكيد الالتزام ببرنامج يُنفﱠذ على مراحل بأُطر زمنية متفق عليها ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    Sería imprudente imponer plazos artificiales o decisiones que tengan repercusiones sobre el fondo del tema antes de que se termine la discusión de estas cuestiones. UN ولن يكون من الحكمة اقتراح أية حدود زمنية مصطنعة أو أية قرارات لها آثار على المضمون، قبل استكمال مناقشة هذه المسائل.
    Debido al carácter de sus operaciones, la situación de una institución puede variar de forma espectacular en un plazo muy breve. UN ويمكن أن تتغير أكثر اﻷوضاع اعتيادا في مؤسسة ما جذريا في فترة زمنية قصيرة للغاية بسبب طبيعة عملياتها.
    Opera a través de grupos con horarios y calendarios flexibles, dentro del proyecto educativo institucional (PEI) de una institución educativa. UN وتجري من خلال مجموعات لها جداول زمنية وخطط مرنة، في إطار مشروع التعليم المؤسسي لمؤسسة تعليمية ما.
    Se fijarán unos límites temporales muy estrictos para las principales etapas de la labor del Ombudsman en el análisis de las denuncias. UN وسيخضع أمين المظالم لقيود زمنية صارمة يجب أن يراعيها في كافة المراحل الرئيسية للإجراءات التي يتخذها لدى تناول الشكاوى.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, fijó objetivos concretos, cuantificables y pautados en el tiempo. UN في عام ١٩٩٠، حدد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أهدافا محددة يمكن قياسها ومحددة بمواعيد زمنية.
    Incluso si se puede establecer durante cierto tiempo, un cambio de actitud o de comportamiento, es más difícil atribuir este cambio a una influencia determinada. UN وحتى إذا كان باﻹمكان إحداث تغيير في المواقف أو السلوك خلال فترة زمنية معينة، يصعب عزو هذا التغيير إلى تأثير معين.
    Presumimos que las decisiones que adoptan se basan en factores que les son propios y que pueden ser aplicables sólo en un momento determinado del tiempo. UN ونحن نفترض أن الاختيارات التي تقوم بها تلك البلدان تستند إلى عوامل تخص كل منها. وقد تنطبق فقط في مرحلة زمنية خاصة.
    La catástrofe ecológica real continúa en el corazón de Europa con un alcance imprevisible en el tiempo y en el espacio. UN ان كارثة أيكولوجية حقيقية جارية اﻵن في قلب أوروبا لا يعرف لها حدود زمنية منظورة أو نطاق معلوم.
    También las reclamaciones por aumento de los costos abarcan un período de tiempo. UN وتمتد المطالبات المتعلقة بزيادة التكاليف هي أيضاً على مدى فترة زمنية.
    Ninguna de esas actividades puede realizarse en un corto período de tiempo. UN ولا يمكن تحقيق شيء من ذلك في فترة زمنية قصيرة.
    Creemos que debemos emprender estas negociaciones con energía y asegurarnos de que no quedan interrumpidas a causa de plazos impuestos de manera artificial. UN ونعتقد أنه علينا أن نستمر في هذه المفاوضات بنشاط جم وأن نؤمن عدم توقفها بسبب حدود زمنية مفروضة بصورة زائفة.
    En el Programa 21 nos hemos comprometido a adoptar una serie de medidas integradas, con objetivos y plazos. UN وفي جدول أعمال القرن ٢١ التزمنا باتخاذ سلسلة متكاملة من التدابير، تصحبها أهداف وأطر زمنية.
    No hay plazos para formular denuncias ante la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka, en contraste con la Constitución de 1978. UN ولا توجد حدود زمنية لتقديم الشكاوى إلى هذه اللجنة، وذلك على خلاف ما كان ينص عليه دستور عام ٨٧٩١.
    Se elaboran informes finales, dirigidos al funcionario público competente, con recomendaciones que aplicar dentro de un plazo determinado. UN وتوجﱠه التقارير النهائية إلى المسؤول الحكومي المختص وتتضمن توصيات يتعين تنفيذها ضمن فترة زمنية محددة.
    Debe tenerse en cuenta que, aunque el proceso del Oriente Medio tiene objetivos a largo plazo, tiene también sus límites temporales. UN ويجب ألا نغفل أنه وإن كانت عملية الشرق اﻷوسط ذات أهداف طويلة اﻷجل فإن لها أيضا حدودا زمنية.
    Convendría establecer parámetros, acordar definiciones, fijar y acordar calendarios y convenir requisitos de transparencia. UN وينبغي وضع معايير وتعريفات وخطة زمنية متفق عليها والاتفاق على متطلبات الشفافية.
    El auto de acusación incluye 11 imputaciones contra el Sr. Taylor, que tienen una amplia extensión temporal y geográfica. UN وقد وجهت لائحة الاتهام إلى السيد تايلور 11 تهمة تغطي فترة زمنية طويلة ومنطقة جغرافية واسعة.
    :: Series cronológicas de las tasas de crecimiento económico y demográfico desde 1992; UN :: مجموعات زمنية تشمل معدلات النمو الاقتصادي والسكاني منذ سنة 1992؛
    También representan grandes períodos de tiempo, cada uno con una duración de miles de años. Open Subtitles و هي تُمثل أيضاً حِقب زمنية مهمة إستمرت لآلاف السنين وفقاً لعِلم الفلك
    El trámite propuesto en el documento del coordinador implica que transcurra un lapso indeterminado que puede resultar largo. UN فما يقترحه المنسق الخاص في وثيقته يعني مرور فترة زمنية غير محددة قد تكون طويلة.
    Todas las contribuciones del Llamamiento para el Líbano estaban destinadas a actividades específicas de proyectos que debían llevarse a cabo en diversos períodos. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    iii) Establecer un plazo para la realización de la comprobación inicial de cuentas de la misión y fijar un calendario para las medidas complementarias; UN ' ٣ ' تحدد مهلة زمنية محددة يتم فيها إجراء مراجعة أولية لحسابات البعثة، وتضع جدولا زمنيا ﻹجراءات المتابعة؛
    Los planes de trabajo preparados en la oficina auxiliar de México no contenían objetivos específicos ni marcos cronológicos para la ejecución. UN كما أن خطط العمل التي أعدت في مكتب المكسيك الفرعي لم تتضمن أهدافا محددة أو أطرا زمنية للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد