ويكيبيديا

    "سبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios
        
    • formas
        
    • medios de
        
    • manera de
        
    • forma de
        
    • del
        
    • cómo
        
    • vías
        
    • de los
        
    • maneras
        
    • de medios
        
    • la forma
        
    • caminos
        
    • esté manifiestamente impedida
        
    • los recursos internos
        
    Si bien todos coincidimos en ese objetivo fundamental y necesario, falta aún definir claramente los medios que habrán de emplearse para alcanzarlo. UN ولئن كنا جميعنا متفقين بشأن هذا الهدف اﻷساسي والضروري، فإن سبل بلوغه لا يزال يلزم تحديدها على نحو كامل.
    Es preciso elaborar un documento conciso que se concentre en los objetivos y en los medios de alcanzarlos. UN ولذلك، فإن الحاجة تدعو الى استنباط وثيقة موجزة ينصب تركيزها على اﻷهداف وعلى سبل تحقيقها.
    Esto condujo a la búsqueda de nuevas formas para financiar el Programa. UN وأدى هذا إلى السعي إلى إيجاد سبل جديدة لتمويل البرنامج.
    ii) medios de fortalecer los recursos materiales y humanos del Centro de Derechos Humanos; UN ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛
    A medida que buscamos la manera de avanzar en cuanto al fondo, la Conferencia debe aceptar una realidad. UN وحيث أننا نلتمس سبل التقدم بشأن الجوهر، يجب أن يواجه مؤتمر نزع السلاح واقعاً معيناً.
    Quisiera que cada país, al mismo tiempo que reflexiona sobre la forma de resolver este sangriento conflicto, pudiera recordar su propia historia, y las vicisitudes de su propio destino. UN وحبذا لو تذكر كل بلد وهو يفكر في سبل تسوية هذا النزاع الدموي تاريخه هو، وتعاقب اﻷحداث التي رسمت مصيره. ــ ــ ــ ــ ــ
    cómo contribuye a los medios de vida rurales el acceso a las semillas UN فهم كيفية إسهام الحصول على البذور في سبل العيش في الريف
    Los expertos quizá juzguen oportuno considerar éstas y otras propuestas que puedan surgir de sus debates y sugerir los medios de llevarlas a la práctica. UN وقد يرغب الخبراء في النظر في هذه المقترحات أو فيما قد تسفر عنه مناقشاتهم من مقترحات أخرى، واقتراح سبل ووسائل تنفيذها.
    Quizá los expertos juzguen oportuno examinar estas y otras propuestas que puedan surgir de sus debates y sugerir los medios de llevarlas a la práctica. UN وقد يرغب الخبراء في النظر في هذه المقترحات أو فيما قد تسفر عنه مناقشاتهم من مقترحات أخرى، واقتراح سبل ووسائل تنفيذها.
    Se sugiere que el Grupo asigne prioridad a las medidas tendientes a determinar los medios necesarios para asegurar: UN ويقترح أن يولي الفريق أولوية الى اﻹجراءات التي تهدف الى إيجاد سبل لضمان ما يلي:
    La Oficina del Alto Comisionado está examinando los medios de aplicar esas importantes conclusiones. UN وأردفت قائلة إن المفوضية تنظر حاليا في سبل تنفيذ هذه الاستنتاجات الهامة.
    El Subsecretario General estudia activamente las formas de poner en práctica la segunda parte de la decisión respecto de Id-al-Adha. UN كما أن اﻷمين العام المساعد ينظر باهتمام في سبل تنفيذ الجزء الثاني من المقرر المتعلق بعيد اﻷضحى.
    Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. UN وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع.
    La política de comercio exterior se orienta a mantener el debido equilibrio, y se busca constantemente la manera de intensificar las exportaciones. UN وإدارة التجارة الخارجية موجهة نحو الحفاظ على توازن تجاري ملائم، وهناك سعي دائم من أجل إيجاد سبل لتوسيع الصادرات.
    Permítaseme exponer algunas consideraciones sobre la mejor forma de proceder en la discusión del tema que nos ocupa. UN اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا.
    Expresó su desacuerdo con la afirmación del Estado parte de que el autor seguía disponiendo de recursos eficaces. UN ولم توافق على ادعاء الدولة الطرف بأنه مازالت هناك سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحب البلاغ.
    iii) Número de comunicaciones enviadas por los Estados al Comité y al Grupo solicitando su asesoramiento sobre cómo mejorar el cumplimiento UN ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    El Estado Parte debería prever vías de recurso para garantizar el ejercicio de esos derechos. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إتاحة سبل انتصاف تكفل ممارسة هذه الحقوق.
    Esto incluirá el estudio de las posibilidades de cooperación respecto de los asuntos relacionados con la defensa aérea correspondientes; UN ويندرج في ذلك أيضا استكشاف سبل التعاون الممكن في المسائل المناسبة ذات الصلة بموضوع الدفاع الجوي؛
    Importantes organizaciones regionales en Asia y el Pacífico han encontrado maneras de seguir el principio dentro de la región. UN وقد توصلت المنظمات اﻹقليمية الهامة في آسيا والمحيط الهادئ الى سبل لاتباع هذا المبدأ في المنطقة.
    No obstante, hace falta socorro y asistencia continuados en materia de medios de subsistencia. UN غير أن من اللازم أن يستمر تقديم المساعدة الغوثية وتوفير سبل العيش.
    Como parte de las negociaciones multilaterales, Austria explorará nuevos caminos para hacer contribuciones importantes en las esferas de los recursos de agua y de energía. UN وكجزء من المفاوضات المتعددة اﻷطراف، ستواصل النمسا البحث عن سبل أخرى لتقديم اسهامات هامة في ميدان موارد المياه والطاقة.
    d) La persona perjudicada esté manifiestamente impedida de ejercer los recursos internos; o UN (د) يمنع الشخص المضرور منعاً واضحاً من اللجوء إلى سبل الانتصاف المحلية؛
    En efecto, todos los recursos internos mencionados en el caso actual se presentaron en nombre de la empresa, no del autor. UN وجميع سبل الانتصاف المحلية المشار اليها في هذه القضية أقيمت في الواقع باسم الشركة وليس باسم صاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد