En un caso, verificó que se había registrado un cheque en una partida compensatoria más de un año después de su emisión; | UN | وهنالك حالة لوحظ فيها أن شيكا بقي مسجلا على أنه بند قيد التسوية ﻷكثر من عام بعد تاريخ إصداره؛ |
Es difícil justificar la firma de un cheque en blanco sin saber a quién se le dará. | UN | فمن الصعب تبرير تصرف نوقﱢع فيه شيكا على بياض دون أن نعرف اسم من الذي سيستلم الشيك. |
El maestro y los alumnos entregaron un cheque por 2.000 libras esterlinas a la Presidenta del Fondo. | UN | وقدم المعلم والطلاب لرئيس الصندوق شيكا بمبلغ ألفي جنيه إسترليني. |
El mismo oficial le comunicó al Grupo que cuando Sheka necesitaba algo llamaba a Bindu y que los dos hablaban varias veces al día. | UN | وقال الضابط نفسه للفريق إنه كلما كان شيكا بحاجة إلى شيء، كان يخاطب بيندو ويتحدثان معا عدة مرات كل يوم. |
Mientras tanto, prosiguieron los ataques de los Mai-Mai Sheka en Walikale. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت جماعات ماي ماي شيكا هجماتها في واليكالي. |
El 21 de noviembre de 2011, se comunicó que elementos de los Mayi-Mayi Cheka habían matado al " Teniente Coronel " Sadiki en el territorio de Walikale. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، زُعم مقتل " المقدم " صديقي على أيدي عناصر من جماعة الماي - ماي شيكا في إقليم واليكالي. |
En este último caso, el sistema de impresión de cheques generaría también un cheque para registrar el pago en el sistema del SIIG. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، سيظل نظام طباعة الشيكات يصدر أيضا شيكا لتسجيل الدفع في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Una solicitud que equivaliese a un cheque en blanco podría resultar inaceptable para el proceso parlamentario democrático. | UN | وقد يكون من المؤكد أن طلب توقيع ما يعتبر شيكا على بياض مسألة غير مقبولة للعملية الديمقراطية البرلمانية. |
Por tal concepto, ya se ha entregado al Sr. Blé un cheque por valor de 11.244.316 francos CFA. | UN | وعلى هذا الأساس، تلقى السيد بلي بالفعل شيكا بقيمة 316 244 11 من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية. |
No puede esperarse que los Estados Miembros firmen un cheque en blanco, especialmente porque se necesitará tiempo para que se manifiesten todos los beneficios prácticos del nuevo sistema. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن لا توقع شيكا على بياض، وخاصة وأن ظهور الفوائد العملية للنظام الجديد تماما قد يستغرق وقتا طويلا. |
Pese a ello, esto no equivale a un cheque en blanco ni a un acto de fe. | UN | لكن هذا ليس شيكا على بياض، ولا هو ثقة عمياء. |
Medidas correctivas En la oficina en el Sudán un funcionario cobró un cheque por 6.026 dólares que pertenecía a otro funcionario. | UN | في المكتب القطري في السودان، صرف أحد الموظفين شيكا بمبلغ 026 6 دولارا يعود إلى موظف آخر. |
Las naciones desarrolladas deben honrar sus compromisos y las naciones en desarrollo deben comprender que no recibirán un cheque en blanco. | UN | ويجب على الأمم المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بشرف، ويجب على الأمم النامية أن تفهم أنها لن تستلم شيكا على بياض. |
Le diste un cheque sin fondos a un tipo de una comida. | Open Subtitles | احد الموردين كان يصرخ انك حررت له شيكا شخصيا تم رفضه |
Un individuo testificó haber sido torturado personalmente por Sheka durante más de tres horas por no cumplir estas órdenes. | UN | وشهد شخص واحد بتعرضه للتعذيب على يد شيكا شخصيا لمدة تربو على ثلاث ساعات لعدم امتثاله لهذه الأوامر. |
Cuatro días después, Sheka visitó las minas y celebró audiencias privadas con todos los participantes en el comercio. | UN | وبعد أربعة أيام، شرع شيكا كذلك في زيارة المناجم وعقد لقاءات خاصة مع كل من يشارك في هذه الصناعة. |
Después, Sheka repitió en declaraciones públicas que estas minas debían ser explotadas por los nyangas, nativos de la región. | UN | وأدلى شيكا في وقت لاحق بتصريحات علنية بأن هذه المناجم يجب أن يقوم بالتعدين فيها أهالي نيانغا الأصليون. |
Un exrebelde indicó que Bindu le había dado a Sheka un teléfono Motorola con la misma frecuencia que el suyo y después le había proporcionado un teléfono satelital de marca Thuraya. | UN | وذكر أحد المتمردين السابقين أن بيندو زود شيكا بجهاز موتورولا له نفس تردد جهازه، وزوده فيما بعد بهاتف ثريا ساتلي. |
Exoficiales de la NDC incluso dijeron que Bindu le había aconsejado a Sheka que rechazara el acuerdo de paz ofrecido por el Gobierno. | UN | وادعى ضباط سابقون من فصيل ندوما أن بيندو نصح شيكا برفض اتفاق السلام الذي عرضته الحكومة. |
Otros grupos Mayi-Mayi, entre otros Cheka y La Fontaine, también permanecieron activos en Kivu del Norte. | UN | وظلت جماعات المايي - مايي الأخرى، بما فيها شيكا ولا فونتين، نشطة في كيفو الشمالية. |
El Estado Parte rechaza el argumento de que ni Chika Honda ni Mitsuo Katsuno fueron informados de su derecho a la defensa. | UN | وتنفي ادعاء أن شيكا هوندا وميتسو كاتسونو لم يُبلغا بحقهما في الحصول على خدمات محام. |
Y cómo su banco le permitirá a los clientes escribir diez... doce cheques | Open Subtitles | وكيف أن بنكه يسمح للعملاس بكتابة عشرة و اثنا عشر شيكا |
Esta Chica negra que trabaja para los rusos era una lunática. | Open Subtitles | هذه السوداء شيكا تعمل للروس المجانين المعتوهون |
"Dhinka Chika-Dhinka Chika-Dhinka Chika ae-ae-ae-ae .." | Open Subtitles | دينكا شيكا – دينكا شيكا – دينكا شيكا آي – آي – آي – آي |