ويكيبيديا

    "صراعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conflictos
        
    • conflicto
        
    • luchas
        
    • enfrentamientos
        
    • han
        
    • guerras
        
    • peleas
        
    • batalla
        
    Sin embargo, han surgido en los planos regional y subregional nuevos conflictos y problemas, que plantean nuevas exigencias a la Organización. UN بيد أن صراعات ومشاكل جديدة برزت على المستويين الاقليمي ودون اﻹقليمي، أدت الى ازدياد الطلب على اﻷمم المتحدة.
    Algunos dirán que el peligro de la guerra nuclear ha disminuido. Otros sostendrán que muchos conflictos se están resolviendo, aun cuando otros nuevos están surgiendo. UN يقول البعض أن خطر الحرب النووية قل، ويقول بعض آخر أن صراعات عديدة قد حُلت، على الرغم من ظهور صراعات جديدة.
    Las Naciones Unidas no pueden simplemente participar en cada uno de los conflictos del mundo. UN فاﻷمم المتحدة لا يمكنها ببساطة أن تشارك في كل صراع من صراعات العالم.
    De este modo se crearían circunstancias para evitar que dichas situaciones se conviertan en controversias o conflictos abiertos. UN وبالتالي يمكن تهيئة الظروف لمنع هذه الحالات من أن تتطور إلى نزاعات أو صراعات علنية.
    A su juicio, la prevención y eliminación de posibles controversias antes de que alcanzaran las proporciones de un conflicto aliviaría la carga del Consejo de Seguridad. UN وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن.
    El gran número de refugiados y sus necesidades, y los limitados recursos disponibles, han dado lugar a frecuentes conflictos. UN وغالبا ما يؤدي كبر عدد اللاجئين واتساع نطاق احتياجاتهم مقابل ضآلة الموارد المتاحة الى وقوع صراعات.
    Toda estrategia destinada a prevenir los conflictos armados debería incluir los objetivos del desarme y la no proliferación. UN إن أية استراتيجية لمنع قيام صراعات مسلحة ينبغي أن تعنى بهدفي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sin embargo, en los conflictos locales y regionales, la experiencia de la Organización, ante circunstancias extraordinariamente complejas y penosas, ha sufrido serios reveses. UN ومع ذلك ففي صراعات محلية وإقليمية أخرى، تعرضت اﻷمم المتحدة لنكسات خطيرة في مواجهة ظروف مؤلمة ومعقدة بشكل غير عادي.
    Se señaló que algunos conflictos continuaban y representaban una amenaza a la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ولاحظ أيضا أن صراعات معينة لا تزال مستمرة وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    El Gobierno togolés deplora que todavía no se hayan solucionado definitivamente los conflictos en Liberia, Sierra Leona, Somalia, Burundi y Angola, especialmente. UN وتأسف حكومة توغو ﻷن صراعات مثل تلك القائمة في ليبريا وسيراليون والصومال وبوروندي وأنغولا، لم يتم حلها نهائيا بعد.
    El estudio señala que millones de niños se ven atrapados por conflictos en los que no son meros espectadores, sino su objetivo. UN وتشير الدراسة إلى أن هناك الملاييــن مـن اﻷطفـال الذيـن يتورطـون في صراعات لا يكونون فيها مجرد متفرجين بل مستهدفين.
    Todas las partes implicadas en conflictos deben adherirse a los principios que rigen la asistencia humanitaria y respetar el derecho internacional humanitario. UN ويجب على جميع اﻷطراف المتورطة في صراعات أن تلتزم بالمبادئ التي تحكم المساعدة اﻹنسانية وأن تحترم القانون اﻹنساني الدولي.
    Dos semanas después de la gira del Secretario General, volvían a surgir conflictos gravísimos en el África oriental y central. UN وبعد أسبوعين فقط من انتهاء جولة اﻷمين العام، شبت صراعات مميتة جديدة في منطقة شرق ووسط أفريقيا.
    Si bien ha producido un patrimonio enormemente rico, también ha generado conflictos, que en algunos casos se volvieron violentos y se convirtieron en guerras desastrosas. UN ولئن خلق هذا التنوع تراثا في غاية الغنى، فإنه أيضا ولد صراعات اتسمت بالعنف في أحيان كثيرة ونتجت عنها حروب مدمرة.
    Al mismo tiempo, numerosos conflictos intestinos y sus consecuencias para la estabilidad regional son precisamente consecuencia de violaciones de los derechos humanos. UN غير أن صراعات عديدة فيما بين الدول واﻵثار المترتبة عليها على الاستقرار اﻹقليمي تنشأ تحديدا بسبب انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Se señaló que algunos conflictos continuaban y representaban una amenaza a la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ولاحظ أيضا أن صراعات معينة لا تزال مستمرة وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Es trágico que bajo la presión de conflictos prolongados, numerosas sociedades hayan sufrido un deterioro radical de sus valores comunitarios, o su desmoronamiento total. UN ومما يثير اﻷسى أن مجتمعات كثيرة شهدت تراجع قيمها المحلية بصورة جذرية، إن لم تتحطم بالكامل، تحت ضغط صراعات مطولة.
    Las situaciones que se deterioran hasta convertirse en conflictos se producen por diversas causas, generalmente por una combinación de ellas. UN وتشتعل الحالات التي تتدهور وتتحول إلى صراعات بفعل طائفة متنوعة من اﻷسباب التي عادة ما تكون متجمعة.
    Este siglo también ha experimentado importantes conflictos internacionales, en especial las dos guerras mundiales. UN إن هــذا القرن شهد أيضا صراعات دولية رئيسية، ولا سيما الحربان العالميتان.
    Según numerosos participantes, era importante proporcionar más apoyo a los países en conflicto y a los que acabaran de salir de un conflicto. UN ويرى كثير من المراقبين أن من الضروري تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان التي تشهد صراعات وللبلدان الخارجة من أتون الصراعات.
    Según numerosos participantes, era importante proporcionar más apoyo a los países en conflicto y a los que acabaran de salir de un conflicto. UN ويرى كثير من المراقبين أن من الضروري تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان التي تشهد صراعات وللبلدان الخارجة من أتون الصراعات.
    La Organización mundial se encuentra continuamente desafiada por el estallido de luchas mortíferas en un país tras otro. UN وتواجه المنظمة العالمية بصفة مستمرة تحدي نشوب صراعات مهلكة بين اﻷخوة في بلد تلو اﻵخر.
    Según informaciones, cuatro palestinos resultaron heridos en enfrentamientos con el ejército en los campamentos de refugiados de Jan Yunis, Shati ' y el-Bureiŷ. UN وأفادت اﻷنباء عن إصابة أربعة فلسطينيين بجروح في صراعات مع الجنود في مخيمات خان يونس، والشاطئ والبريج.
    Habiendo trabajado en Washington, lo que aprendes es que, generalmente en Washington las peleas de los legisladores son peleas entre diferentes grupos de intereses corporativos. Open Subtitles ‫إذا عملتَ في واشنطن فإنك تتعلّم أنَّ الغالب في واشنطن ‫أنَّ الصراعات التشريعية صراعات بين مجموعات تحرّكها أموال شركات مختلفة المصالح
    Pero justo ahora están teniendo una batalla de socios por el control de la firma. Open Subtitles لكن حالياً تجري صراعات للسيطرة على المؤسسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد