La situación se complica aún más por las consecuencias de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Serbia y Montenegro. | UN | ويتعقد الوضع على نحو أكبر بفعل النتائج المترتبة على الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود. |
Siguieron al helicóptero unos 4 kilómetros antes de que cruzase la frontera hacia Serbia. | UN | وتبعت الطائرة لمسافة ٤ كيلومترات تقريبا قبل أن تعبر الحدود إلى صربيا. |
Dos pueblos de la zona de Srebrenica fueron atacados por dos aviones de las fuerzas de Serbia y Montenegro. | UN | تعرضت قريتان في منطقة سريبرنيكا لغارة شنتها طائرتان ثابتتا اﻷجنحة تابعتان إلى قوات صربيا والجبل اﻷسود. |
Hemos recibido nueva información relativa a la agresión de Serbia y Montenegro contra zonas de territorio libre en Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك. |
No podemos ignorar que la lucha por conseguir una Gran Serbia fue organizada y apoyada por el régimen de Belgrado. | UN | ولا نستطيع أن نتجاهل أن السعي من أجل صربيا الكبرى خطط له وناصره نظام الحكم في بلغراد. |
La paliza propinada al dirigente de oposición serbio Vuk Draskovic y su detención fueron reveladoras de la situación política en Serbia. | UN | ويعد ضرب زعيم المعارضة الصربي فوك دراسكوفيتش وحبسه أمرا ذا دلالة واضحة على الظروف السياسية السائدة في صربيا. |
El AWACS estableció contacto por radar 50 kilómetros al este de Banja Koviljaca, en Serbia. | UN | رصدت رادارات اﻷواكس طائرة على بعد ٠٥ كيلومترا شرق بانيا كوفيلياتسا في صربيا. |
Lucharon por la liberación de la ocupación fascista no sólo en Serbia y Montenegro, sino en todo el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | لقد حارب الشعبان للتحرر من الاحتلال الفاشي ليس فقط في صربيا والجبل اﻷسود بل أيضا في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
Sr. Ljubivoje Acimovic Comité de Helsinki para los Derechos Humanos en Serbia | UN | السيد ليوبيفوي اسيموفتش لجنة هلسنكي المعنية بحقوق اﻹنسان في صربيا |
Sin embargo, al igual que en el caso de Kosovo, las modificaciones introducidas en 1990 en la Constitución de Serbia redujeron considerablemente esta autonomía. | UN | ولكن، وكما حدث في كوسوفو، فإن التغييرات في دستور صربيا في عام ٠٩٩١ قلصت هذا الاستقلال الذاتي إلى حد كبير. |
Si los acusados están en Serbia y Montenegro, el Tribunal tiene que enviar cédulas de notificación y esperar su cumplimiento. | UN | وإذا كان المتهمون متواجدين في صربيا والجبل اﻷسود يصبح على المحكمة إعــلان استدعائهــم ولها أن تتوقع الامتثال. |
Sin embargo, al igual que en el caso de Kosovo, las modificaciones introducidas en 1990 en la Constitución de Serbia redujeron considerablemente esta autonomía. | UN | ولكن، وكما حدث في كوسوفو، فإن التغييرات في دستور صربيا في عام ٠٩٩١ خفضت هذا الاستقلال الذاتي إلى حد كبير. |
La República de Serbia sufragaba el 98% de los gastos de educación. | UN | وتمول جمهورية صربيا ٨٩ في المائة من النفقات المتصلة بالتعليم. |
La oficina realizó, además, operaciones de supervisión de elecciones importantes, especialmente en Serbia y Montenegro. | UN | واضطلع المكتب أيضا بعمليات هامة في مراقبة الانتخابات، وبخاصة في صربيا والجبل اﻷسود. |
Sin embargo, la inmensa mayoría de los refugiados con bienes en Bosnia y Herzegovina viven en Serbia y no tienen acceso a la Comisión. | UN | بيد أن اﻷغلبية العظمى للاجئين الذين لهم ممتلكات في البوسنة والهرسك تعيش في صربيا ولا يمكن لها الوصول الى اللجنة. |
Se han realizado 704 ataques contra funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia y sus instalaciones. | UN | ونُفذ ما مجموعه ٧٠٤ هجمات على العاملين في وزارة الداخلية في جمهورية صربيا وعلى مرافق الوزارة. |
El Gobierno Federal señala que nadie tiene derecho a obligar a Serbia y a la República Federativa de Yugoslavia a firmar un documento semejante. | UN | وتشير الحكومة الاتحادية إلى أنه لا يحق ﻷحد أن يجبر صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع وثيقة من هذا القبيل. |
La interrupción de la educación en todos los niveles es generalizada en Serbia. | UN | وثمة اضطراب بالغ في جميع مستويات التعليم في جميع أنحاء صربيا. |
Según parece, esto va dirigido a proyectar una imagen de una supuesta amenaza Serbia para Kosovo y Metohija. | UN | والهدف من إثارة هذه المسألة فيما يبدو هو رسم صورة لتهديد صربيا المزعوم لكوسوفو وميتوهيا. |
En 1918 Montenegro fue anexado a Serbia y perdió su condición de Estado, su ejército y su dinastía. | UN | وفي عام 1918 ضُمت دولة الجبل الأسود إلى صربيا وفقدت مركزها كدولة وجيشها وسلالتها الحاكمة. |
Al agresor no le falta nada; tiene alimentos, combustible, armas pesadas, odio y el deseo de matar a todos los que no son serbios. | UN | ولا يفتقر المعتدي الى أي شيء، ويتوفر لديه اﻷغذية والوقود واﻷسلحة الثقيلة والكراهية والرغبة في قتل كل شيء ليس صربيا. |
Me refiero, en particular, a Serbia y Montenegro y a la República de Srpska. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على صربيا والجبل اﻷسود، وعلى جمهورية صربسكا. |
Además, se procedió a atacar a 13 aldeas serbias y montenegrinas a fin de intimidar a la población y expulsarla de Kosmet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعرضت ٣١ قرية من قرى صربيا والجبل اﻷسود للهجوم من أجل تخويف سكانها وطردهم من كوسميت. |
Desde el punto de vista geográfico, Serbia y Montenegro es un país balcánico, centroeuropeo, mediterráneo y de la Cuenca del Danubio. | UN | ومن وجهة النظر الجغرافية تكون صربيا والجبل الأسود بلدا من بلدان البلقان ووسط أوروبا والبحر الأبيض المتوسط والدانوب. |
La cuota de la República Federativa de Yugoslavia al presupuesto de las Naciones Unidas se puede calcular únicamente sobre la base de las cifras relativas al actual producto nacional bruto, al ingreso nacional de las Repúblicas de Servia y Montenegro y a las cifras de población respectivas, información que ya se ha incorporado en las estadísticas de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن حساب نسبة اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميزانية اﻷمم المتحدة إلا على أساس اﻷرقام المتعلقة بالناتج القومي الاجمالي الحالي والدخل القومي لجمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وبعدد سكان كل منهما، وهي أرقام تتضمنها احصائيات اﻷمم المتحدة بالفعل. |
Esta diapositiva muestra el cráter de una explosión masiva... de origen desconocido en Siberia, en 1908. | Open Subtitles | هذه الشريحة تصور حفرة كبيرة لانفجار هائل لمصدر غير معلوم فى صربيا عام 1908. |
Servia ha perdido Kosovo, pero sigue sin encontrarse a sí misma, mientras que los croatas están divididos sobre la adhesión a la UE y una mayoría de ellos piensa votar en contra de ella. servios y croatas siguen disintiendo sobre la historia, pero muchos están de acuerdo en que el pago de impuestos es un desperdicio de dinero y la mayoría en que ningún partido ni ningún político expresa sus opiniones. | News-Commentary | لقد فقدت صربيا كوسوفو، ولكنها لم تجد نفسها حتى الآن، في حين ينقسم الكروات فيما يتصل بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، حيث يخطط أغلبهم للتصويت ضد الانضمام. ولا يزال الصرب والكروات مختلفين بشأن التاريخ، ولكن العديد منهم متفقون على أن دفع الضرائب يشكل إهداراً للمال، ويتفق أغلبهم على عدم وجود أي حزب أو سياسي يعبر عن وجهات نظرهم. |