Ahora bien, determinar los efectos globales del programa ha sido difícil porque, en el mejor de los casos, los instrumentos de medición son imperfectos. | UN | غير أن قياس التأثير الإجمالي لهذا البرنامج كان صعباً لأن أدوات قياس مثل هذا التأثير غير كاملة في أحسن الأحوال. |
En las circunstancias actuales, la posibilidad de crear un Estado de Palestina soberano, viable e independiente parece difícil. | UN | ففي ظل الظروف الراهنة، تبدو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، وقابلة للبقاء ومستقلة أمراً صعباً. |
Además, la concentración en un solo sector puede resultar difícil ya que los sectores están vinculados entre sí y ejercen influencia unos en otros. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التركيز على قطاع واحد قد يكون صعباً لأن القطاعات مترابطة فيما بينها ويؤثر أحدها على الآخر. |
Debe ser duro para usted, que ya sabe quién era entender mi incertidumbre. | Open Subtitles | لابد أنه كان صعباً بالنسبة لكم أن تفهموا أن تفهموا حيرتى |
Además, la incertidumbre en cuanto a la precisión de los diagnósticos hacía difícil extraer conclusiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم اليقين فيما يتعلق بدقة التشخيص يجعل الاستنتاج صعباً. |
Esto ha hecho que la solución biestatal sea difícil, si no imposible de alcanzar. | UN | وقد جعل ذلك حل إقامة دولتين أمراً صعباً إن لم يكن مستحيلاً. |
Fue difícil, fue un camino difícil, pero al final se reunieron los líderes comunitarios y se dieron cuenta que sólo nos tenemos unos a otros. | TED | كان ذلك شاقاً, كان طريقاً صعباً, لكن في نهاية المطاف جاء قادة المجتمع معاً, مُدرِكين أن ليس لنا إلا بعضنا البعض. |
Y he detectado que es una pregunta para ellos muy difícil de responder. | TED | ووجدت أنه كان سؤالاً صعباً بالنسبة إليهم ليجيبوا عليه في الحقيقة. |
Porque, de nuevo, a la larga se hace difícil para el cuerpo. | TED | وهذا عائد إلى، مجددّاً، أنه تدريجيّاً يصبح صعباً على جسدك. |
No, pero eso no es difícil de adivinar. Piense en lo que ella desea, | Open Subtitles | كلا , ولكن التهكن بذلك ليس صعباً فكر فى الأمر بهذة الطريقة |
Tal vez te resulte difícil oír esto... y no quiero herir tus sentimientos... pero no eres mi tipo. | Open Subtitles | ربما أنت تواجه وقتاً صعباً ولا أريد جرح مشاعرك لكنك لست من النوع الذي أحبه |
Creí que por su única mezcla étnica hallar un donante era difícil. | Open Subtitles | انظُر، ظننتُ أنهُ بسبب تمازجهِ العِرقي، سيكون إيجاد المُطابق صعباً |
Por difícil que sea no hacer algo respetaré y obedeceré los deseos del ministro y tú harás lo mismo. | Open Subtitles | كما يكون الأمر صعباً ألا نفعلَ شيئاً سأحترِم و أُطيع رغبات الإمام و ستقومُ أنتَ بالمِثل |
Por favor, muéstrenos unos movimientos, Sr. Bestia. ¡No me lo ponga difícil! | Open Subtitles | أرجوك، أرنا شيئاً من حركاتك ولا تجعل الأمر صعباً علي |
No sabe lo terca que es y lo difícil que fue entrenarla. | Open Subtitles | أنت لا تعلم كم هى عنيدة كيف كان تدريبها صعباً |
Me enorgulleció mi trabajo. Pero es difícil si también me enorgullezco de tu trabajo. | Open Subtitles | لقد كنت اقوم بعملي وكان صعباً ان اقوم بعملك في نفس الوقت |
Debe de ser duro estar aquí con todo lo que esta pasando allí. | Open Subtitles | لا بد أن يكون صعباً التواجد هنا مع كل ما يجري |
Quiero decir, ¿lo duro que podría ser reemplazar a un nerd excéntrico? | Open Subtitles | كيف يمكن أن يكون صعباً إستبدال واحد أحول غريب الأطوار؟ |
Esto podrá ser duro para ti pero va a ser todo para mejor. | Open Subtitles | هذا قد يكون صعباً عليكِ لكن كل شئ سيكون نحو الأفضل |
Nos gustaría mucho tener la oportunidad de aterrizar y presentarnos pero... si destruyen nuestra nave, eso será...muy dificil... | Open Subtitles | نود بشدة النزول على كوكبكم وتقديم أنفسنا ولكن إذا دمرتم السفينة هذا سيكون صعباً للغاية |
En cuanto a la creación de un órgano único creado en virtud de tratados, esta idea requeriría una modificación de los siete instrumentos, lo que se antoja muy complicado. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء هيئة معاهدات وحيدة، فإن هذه الفكرة ستقتضي تعديل الصكوك السبعة، وهو أمر يبدو صعباً للغاية. |
Creo que incluso el abuelo la va a pasar mal con esta. | Open Subtitles | أعتقد أنَّ حتى جدي سيواجه وقتاً صعباً مع هذا الأمر |
Fue fácil darme cuenta. Sabía que Chloe me delataría, pero no ante él. | Open Subtitles | لم يكن الأمر صعباً عرفت أن كلوي ستتكلم لكن ماكانت لتخبره |
Pero nuestra situación era muy dura para ella, y no pudo haber sido fácil para ella tomar esta decisión. | Open Subtitles | ولكن وضعنا بأجملهِ كانَ صعباً عليها للغاية ولم يكن من السهلِ لها أن تتخذَ قراراً كهذا |
Sin embargo, en cada país a menudo existen riesgos, en su mayoría de carácter político, que son muy difíciles de evaluar. | UN | بيد أنه في حالة فرادى البلدان، غالباً ما تكون معظم المخاطر ذات طبيعة سياسية ويُعدّ تقييمها صعباً للغاية. |
Le cuesta aceptar a qué me dedico. | Open Subtitles | أظن أن الموقف صعباً عليها هذا ما في الأمر بخصوص تقبل طبيعة عملي |
Quizá sea su obsesión por el deporte, pero le costó mucho a Jack. | Open Subtitles | ربمـا انه هوسه مع الرياضة, لكن كان الامر صعباً لـ جاك |
Sé que es duro, pero intenta no pensar demasiado en el futuro. | Open Subtitles | أعلم بأن الأمر صعباً ولكن حاولي أن لا تفكري بالمستقبل |
Las personas que regresaban seguían teniendo dificultades para acceder a la atención de la salud, las pensiones y el bienestar. | UN | ولا يزال الحصول على الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية والرعاية الاجتماعية أمراً صعباً بالنسبة للعائدين. |
Conseguir que haya coherencia y sinergias con la labor más amplia sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 sigue siendo un desafío. | UN | غير أن ضمان التماسك والتآزر مع العمل الأوسع نطاقا لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال أمراً صعباً. |
El problema del cambio climático constituía un reto particularmente difícil. | UN | ومشكلة تغير المناخ تشكل تحدياً صعباً صعوبة خاصــة. |