ويكيبيديا

    "صياغة سياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formulación de políticas
        
    • formular políticas
        
    • elaborar políticas
        
    • formulación de las políticas
        
    • elaboración de políticas
        
    • formular las políticas
        
    • formular y aplicar políticas
        
    • diseñar políticas
        
    • diseño de políticas
        
    • formulando políticas
        
    • configurar políticas
        
    • que formulen políticas
        
    Referencia 2009: 203 asociados diferentes han contribuido a la formulación de políticas de urbanización sostenible UN خط الأساس لعام 2009: 203 شركاء مختلفين يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام
    Habiendo examinado el progreso realizado en la formulación de políticas de mitigación de desastres en los países vulnerables a cargo de los comités nacionales establecidos para el Decenio, UN وقد نظر في التقدم المحرز فيما تقوم به اللجان الوطنية المنشأة من أجل العقد من صياغة سياسات تخفيف الكوارث في البلدان المعرضة للتأثر بها،
    ii) formulación de políticas para la inclusión de modernos conceptos y prácticas sobre la gestión de los recursos humanos en la Secretaría; UN ' ٢ ' صياغة سياسات لﻷخذ في اﻷمانة العامة بمفاهيم وممارسات عصرية في إدارة الموارد البشرية؛
    Otra meta podría consistir en formular políticas " sensibles a la familia " y ayudar a mejorar la capacidad nacional de vigilar su aplicación. UN ويمكن عندئذ أن يكون الهدف الثاني هو صياغة سياسات " مراعية لﻷسرة " والمساعدة على تحسين القدرات الوطنية لرصد تنفيذها.
    Por ejemplo, la política nacional podría determinar que la responsabilidad de formular políticas de desarrollo sostenible se centralizara. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقرر السياسة الوطنية أن تكون المسؤولية عن صياغة سياسات للتنمية المستدامة لا مركزية.
    Todo gobierno elegido por el pueblo de una democracia nueva o restaurada debería establecer un sistema judicial bien financiado, administrado en forma independiente y capaz de elaborar políticas transparentes y duraderas. UN وينبغي ﻷي حكومة يختارها الشعب في الديمقراطية الجديدة أو المستعادة أن توفر جهازا قضائيا ممولا تمويلا وافيا ويدار إدارة مستقلة وقادرا على صياغة سياسات شفافة ومستديمة.
    ii) formulación de políticas para la inclusión de modernos conceptos y prácticas sobre la gestión de los recursos humanos en la Secretaría; UN ' ٢ ' صياغة سياسات لﻷخذ في اﻷمانة العامة بمفاهيم وممارسات عصرية في إدارة الموارد البشرية؛
    Todos los países deberían estar en condiciones de participar en la formulación de políticas macroeconómicas. UN ويجب أن تتمكن كل الدول من الاشتراك في صياغة سياسات الاقتصادات الكلية.
    Presta apoyo a los gobiernos de la región para la formulación de políticas y estrategias para el aprovechamiento y el uso plenos e integrales de los recursos hídricos; UN وتقدم دعما لحكومات المنطقة في صياغة سياسات واستراتيجيات من أجل التنمية التامة والمتكاملة لموارد المياه واستخدامها؛
    Por ello, no se dispone de datos detallados sobre los aspectos cualitativos y cuantitativos del consumo final, lo que dificulta la formulación de políticas efectivas. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة.
    ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos para funcionarios superiores que participen en la formulación de políticas comerciales y de inversiones o capacitadores sobre el nuevo marco de comercio multilateral; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل من أجل كبار المسؤولين المشاركين في صياغة سياسات الاستثمار والتجارة أو المدربين في مجال اﻹطار الجديد للتجارة المتعددة اﻷطراف؛
    ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos para funcionarios superiores que participen en la formulación de políticas comerciales y de inversiones o capacitadores sobre el nuevo marco de comercio multilateral; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل من أجل كبار المسؤولين المشاركين في صياغة سياسات الاستثمار والتجارة أو المدربين في مجال اﻹطار الجديد للتجارة المتعددة اﻷطراف؛
    La preparación de los programas de acción nacionales se vinculará estrechamente a otras actividades encaminadas a formular políticas nacionales en favor del desarrollo sostenible. UN ويجب أن يُربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى الرامية إلى صياغة سياسات وطنية من أجل التنمية المستدامة.
    La preparación de los programas de acción nacionales se vinculará estrechamente a otras actividades encaminadas a formular políticas nacionales en favor del desarrollo sostenible. UN ويجب أن يُربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى الرامية إلى صياغة سياسات وطنية من أجل التنمية المستدامة.
    Los debates se centraron en elaboración de indicadores sociales con miras a formular políticas sociales más apropiadas para mejorar las condiciones de los grupos de población más negativamente afectados. UN وتركزت المناقشة على إعداد مؤشرات اجتماعية بهدف صياغة سياسات اجتماعية أكثر ملاءمة لتعزيز حالة أشد فئات السكان حرمانا.
    En este sentido, se espera que las actividades previstas en el subprograma mejoren la comprensión del estado en que se halla la cuestión de Palestina y contribuyan así a formular políticas que permitan resolverla. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تعزز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي فهم الحالة فيما يتعلق بقضية فلسطين، بما يسهم في صياغة سياسات لحل هذه القضية.
    Estas consideraciones deberían tenerse en cuenta a la hora de formular políticas y establecer programas de ajuste estructural. UN وعند صياغة سياسات وبرامج التكيف الهيكلي وتنفيذها ينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان.
    Estas consideraciones deberían tenerse en cuenta a la hora de formular políticas y establecer programas de ajuste estructural. UN وعند صياغة سياسات وبرامج التكيف الهيكلي وتنفيذها ينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان.
    elaborar políticas, doctrina y directrices de apoyo médico UN :: صياغة سياسات وعقائد الدعم الطبي ومبادئه التوجيهية
    Por este motivo, la OIT establece normas para mejorar las condiciones de trabajo y ayuda en la formulación de las políticas nacionales necesarias para aplicarlas. UN ولذلك تضع منظمة العمل الدولية قواعد لتحسين ظروف العمل، وتساعد في صياغة سياسات وطنية لتطبيق هذه القواعد.
    :: Prestar asesoramiento a los países de economía en transición sobre la elaboración de políticas y programas de energía sostenible UN :: إسداء المشورة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن صياغة سياسات وبرامج متعلقة بالطاقة المستدامة
    El Grupo recomienda que se tengan presentes los principios de la tarificación portuaria estratégica al momento de formular las políticas de tarificación portuaria. UN ويوصي الفريق أن تؤخذ مبادئ التسعير الاستراتيجي للموانئ بعين الاعتبار لدى صياغة سياسات التسعير للموانئ.
    Debido a la falta de información estadística es difícil que se puedan formular y aplicar políticas correctivas. UN ويؤدي نقص المعلومات الاحصائية الى صعوبة صياغة سياسات العلاج وتنفيذها.
    Además, habrá que diseñar políticas tendientes a eliminar las reglamentaciones y otros obstáculos que impiden el crecimiento del sector no estructurado y su integración en la economía, por medio de la organización y la participación de grupos de base comunitaria. UN وعلاوة علــى ذلــك ينبغــي صياغة سياسات ترمي إلى إلغاء اللوائح والعقبات اﻷخرى التي تحول دون نمو القطاع غير الرسمي وإدماجه في الاقتصاد عن طريق تنظيم مجموعات ذات قاعدة مجتمعية ومشاركتها.
    Su primer ciclo se ejecutó entre 2006-2010, capacitando en diseño de políticas y programas de habilitación y rehabilitación a 98 profesionales de 16 países de Latinoamérica y el Caribe. UN ونُفذت الدورة الأولى منها بين عامي 2006 و2010، وقدمت التدريب في مجال صياغة سياسات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل لفائدة 98 مهنيا من 16 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    No obstante, se están formulando políticas y programas para apoyar y promover una gestión sostenible del medio ambiente. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري صياغة سياسات وبرامج لدعم وتعزيز الإدارة البيئية المستدامة.
    Dicho sistema de vigilancia debería permitir al Estado Parte configurar políticas adecuadas y combatir las disparidades existentes y los prejuicios tradicionales. UN وسيمكن نظام الرصد هذا الدولة الطرف من صياغة سياسات ملائمة ومكافحة التفاوتات والتحيزات التقليدية السائدة.
    Instar a las instituciones y a las empresas privadas a que formulen políticas que establezcan claramente una postura de intolerancia hacia la trata de seres humanos y la violencia contra la mujer. UN 8 - تشجيع الشركات والأعمال الخاصة على صياغة سياسات تحدد بوضوح موقف عدم التسامح إزاء الاتجار بالبشر والعنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد