ويكيبيديا

    "ضبط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • control
        
    • controlar
        
    • incautación
        
    • ajustar
        
    • regular
        
    • gestión
        
    • incautaciones
        
    • incautaron
        
    • ajuste
        
    • incautado
        
    • fiscal
        
    • decomiso
        
    • actuar con
        
    • alarma
        
    • poner
        
    El inconveniente, sin embargo, es que las ventajas conseguidas en cuanto a productividad se contrapesan en cierta medida por pérdidas en el control de la calidad. UN إلا أن العيب في ذلك هو أن المكاسب التي تتحقق على مستوى زيادة الانتاجية يقابلها إلى حد ما نقص في ضبط الجودة.
    Deberá verificar si se han producido errores al calcular el espesor del sedimento y si estos errores pueden atribuirse exclusivamente al control de velocidad disponible. UN وعليها أن تتأكد من عدم وجود أخطاء في حساب كثافة الترسبات وأن تلك الحسابات قائمة على ضبط السرعة المتاح لا غير.
    Si bien es esencial luchar contra la demanda también urge controlar los cultivos y la producción de narcóticos. UN ولئن كان ضبط الطلب أمرا ضروريا، فلا بد أيضا من مكافحة زراعة محاصيـــل المخدرات وإنتاجها.
    La incautación del cuerpo del delito debe ordenarla el juez de instrucción. UN ويجب أن يكون ضبط جسم الجريمة بأمر من قاضي التحقيق.
    Vaya a casa, descanse y después puede empezar a ajustar su radar. Open Subtitles عودي إلى منزلكِ ، وارتاحي وبعد ذلك يمكنكِ ضبط راداركِ
    La información necesaria para la tabulación suele obtenerse de las listas de control de los censos y, por consiguiente, no requiere actividades UN وتتاح المعلومات اللازمة لهذا الجدول عادة من قوائم ضبط التعدادات، ومن ثم، فإنها لا تتطلب أي جمع إضافي للمعلومات.
    Estoy seguro de poder contar con toda su cooperación para que, siempre que sea posible, ejerzamos la máxima mesura en el control de la documentación. UN وإنني لعلى ثقة من أن في استطاعتي التعويل على تعاونكم في ممارسة ضبط النفس كلما أمكن في مجال الحد من الوثائق.
    Israel, con su poderío militar, tiene la responsabilidad especial de demostrar control. UN وتتحمل إسرائيل بقوتها العسكرية مسؤولية خاصة تجاه ممارسة ضبط النفس.
    - El control de la llegada de extranjeros por medio de escáneres de retina. UN ضبط حالات دخول الوافدين المبعدين وذلك من خلال استخدام تقنية بصمة العين.
    Todavía se necesitan fondos para al menos una plaza a fin de asegurar el control de la calidad. UN ولا يزال هناك نقص في الاعتمادات لوظيفة واحدة على الأقل في مجال ضمان ضبط النوعية.
    NO DEBEMOS RENDIRNOS A NUESTROS INSTINTOS MÁS BÁSICOS. DEBEMOS ENTRENAR EL control. Open Subtitles يجب ألّا نستسلم لغرائزنا علينا أنْ نتدرّب على ضبط أنفسنا
    Asimismo, estamos introduciendo el uso de documentación para esos desplazamientos a fin de controlar el cruce de elementos indeseables. UN كما أننا نستحدث حاليا وثائق لهذا التنقل بحيث يتسنى ضبط عمليات عبور العناصر غير المرغوب فيها.
    En definitiva, habría que conciliar la voluntad de controlar el recurso a las contramedidas con la de no privilegiar al Estado culpable. UN ومجمل القول، إنه ينبغي التوفيق بين الحرص على ضبط الالتجاء إلى التدابير المضادة والحرص على عدم ترجيح كفة الدولة المخطئة.
    Esas medidas están orientadas a controlar el gasto público y a reducir el actual déficit presupuestario. UN وقد صممت هذه اﻹجراءات من أجل ضبط اﻹنفاق الحكومي وفي نهاية المطاف تخفيض العجز الحالي في الميزانية.
    En América del Norte, los Estados Unidos comunicaron la incautación de 59 kilogramos en 2004. UN وفي أمريكا الشمالية، أبلغت الولايات المتحدة عن ضبط 59 كيلوغراماً في عام 2004.
    Si es que quieres ajustar tu modelo de negocio al nuevo mundo. Open Subtitles إذا كنت ترغب في ضبط نموذجك التجاري إلى عالم جديد
    Trata de entrar en el sistema operativo y vuelve a regular el reloj interno. Open Subtitles حاول أن تدخل إلى النظام المشغل الرئيسي وحاول إعادة ضبط الساعة الداخلية.
    Capacitación de 500 agentes de la Policía Nacional en gestión de disturbios civiles UN تدريب 500 فرد من أفراد الشرطة الوطنية على ضبط الاضطرابات المدنية
    Durante el período examinado, las incautaciones de estupefacientes dieron lugar a la destrucción de toneladas de opio, marihuana y heroína. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت عمليات ضبط كثيرة للمخدرات، نتج عنها إتلاف أطنان من الأفيون والماريجوانا والهيروين.
    Se allanó su domicilio y se incautaron diversos artículos para su posterior análisis e investigación. UN وداهمت القوات المنزل وتم ضبط عدد من المواد لإجراء المزيد من التحليلات والتحريات.
    Determinadas tecnologías pueden incluso exigir el ajuste del pH como postratamiento. UN وقد تحتاج بعض التكنولوجيات أيضاً إلى ضبط الأس الهيدروجيني كخطوة لما بعد المعالجة.
    A pesar de que se han incautado armas ilícitas con frecuencia, no hay pruebas de que estas armas estuvieran dirigidas a grupos extremistas o delictivos. UN ورغم تكرار ضبط أسلحة غير مشروعة، لكن لا يوجد ما يدل على أنها كانت موجهة إلى الجماعات المتطرفة أو العصابات الإجرامية.
    Esta Sección se ocupa de todas las necesidades informáticas y de registro de la Oficina del fiscal, incluidas la guarda y custodia de las pruebas materiales. UN يتولى هذا القسم إدارة جميع احتياجات مكتب المدعي العام في مجال الحواسيب والسجلات بما في ذلك ضبط اﻷدلة المادية وحفظها.
    Si lo bienes no se localizaban, la incautación y el decomiso eran imposibles. UN وأكد أن من المستحيل ضبط الموجودات ومصادرتها دون تعقبها.
    La Presidencia condenó también todas las formas de violencia e instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación. UN وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس.
    Bien, voy a reprogramar la alarma y a revisar el sistema, afuera. Open Subtitles حسناً ، سوف اعيد ضبط الانذار و اتفحص المكان بالخارج
    Los miembros del Consejo de Seguridad encarecen el máximo de moderación para poner fin a la violencia. UN ويحثون على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل إنهاء العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد