Se afirma que lo trasladaron a un hospital con fractura de cráneo, una costilla rota y laceraciones faciales. | UN | وقيل إنه نقل إلى المستشفى بسبب كسر في الجمجمة وفي ضلع من ضلوعه وجروح في الوجه؛ |
Se ha magullado alguna costilla. Mañana, le traerán para hacerle unas pruebas. | Open Subtitles | لقد جرحت ضلع او اثنين . غدا, ربما يقومون بعمل اختبار لك |
Tendrá más de una costilla rota si no nos dice donde está Janice. ¿Qué pasó con Janice Hedden? | Open Subtitles | هو سيكون لديه أكثر من ضلع مكسور إذا هو لم يخبرنا اين جانيس هايدن . |
Y tomó una de sus costillas y cerró la carne en el lugar. | Open Subtitles | و قام بإخراج ضلع من أضلاعه، و أغلق الجرح بالنيابة عنه |
Por ello, muchos sierraleoneses tienen la firme creencia de que debe nombrarse un tribunal de crímenes de guerra para procesar a todos aquellos que han participado en nuestra tragedia. | UN | لذلك فإن العديدين من أبناء سيراليون يؤمنون بقوة أنه ينبغي إنشاء محكمة لجرائم الحرب لمحاكمة كل من له ضلع في صنع مأساتنا. |
Una costilla fracturada y... en suma un poco todo fuera de lugar. | Open Subtitles | ضلع مكسور ، و ببساطة كأن كل ما بداخلك قد قلب رأساً على عقب |
O sea mírate, tienes una costilla rota... deberás estar en cama por un mes. | Open Subtitles | أنظر إلى نفسك لديك ضلع مكسور يجب أن تبقى في السرير لمدّة شهر |
He contrabandeado millones de rondas de municiones , y la bala que me cae en la cárcel se encuentra bajo la costilla de mi hermano muerto. | Open Subtitles | لقد هربت ملايين جولات الذخيرة، والرصاصة التي أرسيني في السجن وجدت تحت ضلع أخي الميت. |
Una rasgadura en el ventrículo izquierdo, causada por una costilla rota. | Open Subtitles | و هناك تمزق خطير إلى البطين الأيسر سبب من قبل ضلع مكدوم |
Desde hace un año, cuando le sacaron una costilla y le inyectaron colágeno en los labios, está destruida. | Open Subtitles | فمنذ أن قامت بخلع ضلع منذ عام مضى و قيامها بعمليات نفخ لشفاهها و هى غريبة الأطوار تماماً |
Una costilla rota es una costilla rota. | Open Subtitles | الضلع المكسور ليس إلا ضلع مكسور |
Y esta costilla flotante, una costilla anatómicamente superflua dicho sea de paso, es de otro ser humano. | Open Subtitles | وهذا الضلع السائب. وبالمناسبة هو ضلع زائد التشريح من إنسان آخر |
Podría ser si al hombre sin identificar no le faltara una costilla derecha. | Open Subtitles | ستكون ان كان الذكر المجهول لم يكن مفقودا ضلع ايمن |
Allí habría sido golpeado por miembros de fuerzas paramilitares o fuerzas armadas, y como resultado tenía costillas rotas. | UN | وادعى أنه ضرب على أيدي أفراد من القوات شبه العسكرية أو المسلحة ونتج عن ضربه شرخ في اﻷضلع. |
El vendedor, una empresa de Delaware cuyo domicilio social estaba en Illinois, había convenido en vender 40.500 libras de costillas de cerdo al comprador, que era una empresa cuyo domicilio social estaba en Quebec (Canadá). | UN | كان البائع، وهو شركة من ديلاوير تتخد مقرا لتجارتها في إيلينوى، قد وافق على بيع 500 40 رطل من ضلع الخنـزير لمشْتر، هو شركة يقع مقر عملها في كيبيك، كندا. |
Heridas: traumatismo ocular grave, bazo reventado, pulmón perforado, costillas rotas, hemorragia interna. | Open Subtitles | الإصابات، ضرر كبير بالعين طحال ممزق، رئة مثقوبة ضلع مكسور، نزيف داخلى |
También han participado en enfrentamientos étnicos que han causado víctimas civiles. | UN | وكان لها ضلع أيضا في مصادمات إثنية، أوقعت إصابات بين صفوف المدنيين. |
El Gobierno negó públicamente que tuviera nada que ver con el asunto. | UN | وأنكرت الحكومة علناً أن يكون لها أي ضلع في ذلك. |
Las fuerzas de seguridad negaron que las fuerzas israelíes estuvieran implicadas en el ataque y afirmaron que el tiroteo se había debido a un conflicto local por el control de la zona. | UN | وأنكرت قوات اﻷمن أن يكون للقوات الاسرائيلية ضلع في الهجوم، وادعت أن إطلاق النار كان نتيجة نزاع محلي على السيطرة على المنطقة. |
Es necesario que se adopten medidas más enérgicas contra los miembros de estas fuerzas involucrados directamente en la trata de personas. | UN | فينبغي اتخاذ إجراءات أكثر حزما ضد موظفي سلطات إنفاذ القانون ممن لهم ضلع في عمليات الاتجار. |
A nivel nacional: Como parte de sus funciones con arreglo a la ley, el Servicio de Seguridad Nacional (BVD) investiga a personas u organizaciones que puedan estar involucradas en la preparación de actividades terroristas o la prestación de apoyo a éstas. | UN | على الصعيد الوطني: تحقق دائرة الأمن الوطني، كجزء من واجباتها الرسمية، في من قد يكون لهم ضلع في التحضير للأنشطة الإرهابية أو دعمها، أشخاصا كانوا أم منظمات. |
2. En el incidente del 21 de abril en Bunangana en que participó la MONUC no tomaron parte tropas rwandesas. | UN | 2 - ليس للوحدات الرواندية أي ضلع في الحادث الذي وقع في بوناغانا واستلزم تدخل البعثة. |
Si él pone lomo, tú pones costillar. | Open Subtitles | كنت وضعت انه يضع بها الخاصرة، من ضلع الوزراء. |
Primero se rompe la espalda haciendo el amor, luego se parte la cadera haciendo el amor, y luego le da un ataque al corazón haciéndolo. | Open Subtitles | في البدايه عور ظهره .وهو يمارس الجنس ثم يكسر ضلع و هو يمارس الجنس ثم تأتيه جلطه و هو .يمارس الجنس |
Cómo se te van a olvidar las chuletas. Dijiste todo, ¿excepto las chuletas? | Open Subtitles | ـ نسيت لحم ضلع الخنزير سميت كل شيئ ما عدا لحم الخنزير |
Y no tienes que alimentarlo. Tenía un entrecot que no podía terminar. | Open Subtitles | إذن، لا تقلقي بشأن إطعامه كان لديّ ضلع لم أستطع إنهائه. |
Aunque nuestro país no esté involucrado en el problema humanitario provocado por el uso irresponsable de minas antipersonal, somos conscientes de que contribuiremos a su solución con la aceptación de esta normativa internacional. | UN | ومع أن فنلندا وإن ليس لها ضلع في المشكلة الإنسانية الناتجة عن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد فإننا ندرك أنه بموافقتنا على هذا المعيار الدولي نشارك في الحل. |
Voy a hacer que me compre un filete de primera esta noche. | Open Subtitles | سوف أجعله يشتري لي ضلع منالدرجةالأولىالليلة. |