ويكيبيديا

    "ضمن برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el programa
        
    • dentro del programa
        
    • en el marco del programa
        
    • en un programa
        
    • del programa de
        
    • como parte del programa
        
    • de un programa
        
    • al Programa de
        
    • con el programa
        
    • en algún programa
        
    Para ello existe un posible marco en el programa de Acción de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN لقد أعطي هذا إطارا محتملا ضمن برنامج العمل للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Inclusión de actividades de organizaciones no gubernamentales en el programa de trabajo oficial UN إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن برنامج العمل
    De hecho, la División para el Adelanto de la Mujer y la División de Estadística se encargaron de algunas actividades que podrían haber sido incluidas en el programa de trabajo del INSTRAW. UN وفي الحقيقة، فإن شعبة النهوض بالمرأة والشعبة اﻹحصائية تضطلعان بمهام كان يمكن أن تدخل ضمن برنامج عمل المعهد.
    Subrayar aún más el enfoque de desarrollo dentro del programa de Servicios Sociales. UN مواصلة التأكيد على نهج إنمائي ضمن برنامج الخدمات الاجتماعية.
    La delegación preguntó de qué manera se atendían las necesidades del número creciente de inmigrantes en Sudáfrica en el marco del programa de población. UN وسأل عن كيفية تلبية احتياجات اﻷعداد المتزايدة من المهاجرين في جنوب أفريقيا ضمن برنامج السكان.
    En su informe, Hábitat recomienda una serie de programas de apoyo que podrían integrarse en un programa general de fortalecimiento de la capacidad de las municipalidades. UN ويوصي الموئل في تقريره بوضع سلسلة من برامج الدعم يمكن إدراجها ضمن برنامج شامل لتعزيز قدرات البلديات.
    Siete médicos palestinos finalizaron el primero de los cuatro años del programa de formación especializada en medicina forense que están recibiendo en Ammán. UN وقد أنهى سبعة أطباء فلسطينيين عامهم الأول من التدريب ضمن برنامج متخصص في الطب الشرعي في عمان مدته أربع سنوات.
    El criterio común político y de desarrollo de las Naciones Unidas garantizará la integración de las cuestiones pendientes en el programa de consolidación de la paz. UN ومن شأن النهج السياسي واﻹنمائي المشترك لﻷمم المتحدة أن يتيح إدماج القضايا المعلﱠقة ضمن برنامج بناء السلم.
    11. Inclusión de actividades de organizaciones no gubernamentales en el programa de trabajo oficial de la Conferencia de las Partes: sesiones de diálogo abierto UN إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: عقد جلسات للحوار المفتوح
    Inclusión de las actividades de las ONG en el programa de trabajo oficial de la Conferencia de las Partes: sesión de diálogo abierta UN :: إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: جلسة حوار مفتوح
    17. Inclusión de actividades de organizaciones no gubernamentales en el programa de trabajo oficial de la Conferencia de las Partes: sesiones de diálogo abierto UN إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: جلسات الحوار المفتوح
    El año pasado, tuve el orgullo de fungir como uno de sus enviados en el programa de reforma fundamental que él promovió. UN وقد كان من دواعي فخري أنني كنت في العام الماضي أحد مبعوثيه ضمن برنامج الإصلاح الحيوي الذي كان من رواده.
    * Inclusión de actividades de organizaciones no gubernamentales en el programa de trabajo oficial de la Conferencia de las Partes: sesiones de diálogo abierto G H A* UN :: إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: جلسة حوار مفتوح
    - Inclusión de actividades de organizaciones de la sociedad civil en el programa de trabajo oficial de la Conferencia de las Partes: sesiones de diálogo abierto G H UN :: إدراج أنشطة منظمات المجتمع المدني ضمن برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: جلسة حوار مفتوح
    Las oficinas de estadística nacionales pueden cumplir una mejor función de integración de estas encuestas en el programa de encuestas periódicas de las estadísticas oficiales. UN ويمكن للمكاتب الإحصائية الوطنية أن تؤدي دورا أفضل في دمج هذه الدراسات الاستقصائية ضمن برنامج الدراسات الاستقصائية المنتظم في الإحصاءات الرسمية.
    Algunas de estas cuestiones están contenidas en el programa de la NEPAD. UN وترد بعض هذه المجالات من التركيز ضمن برنامج النيباد.
    En efecto, como parte de su estrategia general de desarrollo institucional, la Universidad procuró, en 1992, lograr más coherencia y repercusión globales dentro del programa de investigación, formación superior y difusión. UN فقد حاولت الجامعة بالفعل أن تحقق مزيدا من الاتساق والتأثير الشاملين ضمن برنامج البحوث والتدريب المتقدم والنشر التابع لها، في عام ١٩٩٢، كجزء من استراتيجيتها المؤسسية الشاملة للتنمية.
    69. El Centro ha desarrollado capacidades especializadas dentro del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN ٦٩ - وقد أوجد المركز قدرات متخصصة ضمن برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    El primero se refería a la creación de controles de la transferencia de armas pequeñas y ligeras en el marco del programa de Acción de las Naciones Unidas. UN النقطة الأولى تتعلق بوضع ضوابط على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ضمن برنامج عمل الأمم المتحدة.
    En cualquier caso, no se planteó ninguna cuestión nueva y adicional que pudiera dar lugar a un consenso para su inclusión en un programa de trabajo. UN إذ لم يتم طرح أية قضايا جديدة أو إضافية يمكن أن تحظى، بأي حال من الأحوال، بتوافق في الآراء على إدراجها ضمن برنامج عمل.
    Asimismo, el año que viene concluirán varios proyectos importantes del programa de investigación en curso del Instituto. UN كما أن عددا من المشاريع الرئيسية التي تدخل ضمن برنامج البحث المستمر للمعهد ستنتهي في السنة القادمة.
    Todas las oficinas sobre el terreno contarán con personal local contratado como parte del programa de voluntarios nacionales para la transición. UN وسيعمل في جميع المكاتب الميدانية مواطنون غواتيماليون يجري توظيفهم ضمن برنامج المتطوعين الانتقالي الوطني.
    Piden la iniciación inmediata de trabajos a este respecto en la Conferencia de Desarme, en el marco de un programa de trabajo equilibrado. UN وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن.
    Además insiste en que ha propuesto al autor que regrese, ofrenciéndole en ese caso su incorporación al Programa de Protección para testigos. UN كما ذكّرت بأنها اقترحت أن يعود صاحب البلاغ وعرضت عليه وضعه ضمن برنامج حماية الشهود في تلك الحالة.
    Sí, están con el programa espacial británico. Open Subtitles أجل، إنهما ضمن برنامج الفضاء البريطانيّ.
    No dediqué innumerables horas persiguiendo a ese chaqueta de basura para que viva confortablemente el resto de sus días en algún programa de recolocación de testigos. Open Subtitles أنا لم أُكرس وقتي في البحث عن هذا التافه ليعيش أيامه مستريحاً بالخارج ضمن برنامج حماية الشهود ، مستحيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد