Puede ofrecer algunas ventajas que la impresión del folleto se realice en Viena. | UN | وقد يكون هناك بعض النفع من طبع هذا الكتيب في فيينا. |
Se encarga de la impresión interna de los documentos y coordina con las dependencias orgánicas de la CESPAO el formato de sus documentos, cuadros y gráficos; | UN | يتولى طبع الوثائق داخليا وينسق مع الوحدات التنظيمية في الاسكوا الشكل الذي تظهر فيه وثائقها ورسومها البيانية وتصاميمها؛ |
Fue enviado cuatro días antes de que Andrew Dixon fuera asesinado, lo cual significa que fue impreso antes del asesinato. | Open Subtitles | لقد شحن منذ اربعه ايام قبل اغتيال اندرو ديكسون وهذا يعني انه طبع بوقت ما قبل ذلك |
Ya se han impreso algunos de los resúmenes correspondientes a América Latina y el Caribe y Asia. | UN | وتم طبع بعض المختصرات عن بلدان آسيا وأمريكا اللاتينيـة ومنطقـة البحـر الكاريبي. |
Debido al aumento de la demanda, se han vuelto a imprimir varios números. | UN | ونظرا لازدياد الطلب عليها، أعيد طبع عدة أعداد من صحيفة الوقائع. |
El precio de venta de la publicación es de 65 dólares. | UN | وقد طبع هذا المنشور البالغ ٥٠٤ صفحة طباعة داخلية وسعر المبيع هــو ٦٥ دولارا. |
Se pidió a la Secretaría que facilitara la reimpresión de un número suficiente de ejemplares de la Convención modelo. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة تيسير إعادة طبع الاتفاقية النموذجية بعدد كاف من النسخ. |
La impresión del papel moneda afgano aún se realiza en Rusia y es prerrogativa del Presidente. | UN | وما يزال يتم طبع أوراق النقد اﻷفغانية في روسيا كما أنها تخضع لسلطة الرئيس. |
España impresión de 25.000 ejemplares de un folleto sobre el Año en español | UN | طبع كتيب عن السنة باللغة الفرنسية، ٠٠٠ ١١ نسخة |
impresión de 60.000 ejemplares de un folleto sobre el Año en inglés Francia | UN | طبع كتيب عن السنة الدولية باللغة الانكليزية، ٠٠٠ ٦٠ نسخة |
Las órdenes de impresión para las publicaciones se vigilan estrictamente y se adaptan a las condiciones del mercado. | UN | ويجري بدقة رصد أوامر طبع المنشورات وتكييفها حسب ظروف السوق. |
Ya se han impreso algunos de los resúmenes correspondientes a América Latina y el Caribe y Asia. | UN | وتم طبع بعض المختصرات عن بلدان آسيا وأمريكا اللاتينيـة ومنطقـة البحـر الكاريبي. |
Se han impreso alrededor de 3.000.000 de libros de texto en albanés y otras lenguas minoritarias. | UN | وشمل ذلك طبع زهاء ثلاثة ملايين كتاب مدرسي باللغة الألبانية ولغات الأقليات. |
Hasta la fecha se ha impreso un total de 1,8 millones de libros de texto y se los ha distribuido a estudiantes de todos los grupos étnicos tras una revisión de su contenido. | UN | وحتى الآن، تم طبع ما مجموعه 1.8 مليون كتاب مدرسي، ووزعت على التلاميذ من جميع الفئات العرقية بعد التأكد من محتوياتها. |
La planta tiene capacidad para imprimir productos que van desde documentos para reuniones de una sola página hasta carteles multicolores. | UN | وتتوفر للمطبعة القدرة على طبع منتجات تتراوح بين وثائق من ورقة واحدة للهيئات التداولية والملصقات المتعددة اﻷلوان. |
Las cinco máquinas de nueva generación instaladas pueden imprimir 250 páginas por minuto. | UN | وبمقدور الماكينات الخمس من الجيل الجديد طبع 250 صفحة في الدقيقة. |
publicación del plan de estudios preparado anteriormente sobre derechos humanos destinado a las escuelas y distribución del plan a 80.000 maestros camboyanos | UN | طبع المنهـج الدراسـي لحقــوق اﻹنســان، الــذي سبق إعداده، وتوزيعه على ٠٠٠ ٠٨ مدرس في كمبوديا |
En total, durante el período que se examina, se firmaron 24 nuevos contratos de publicación conjunta y de reimpresión relativos a publicaciones de las Naciones Unidas, incluyendo diversos títulos traducidos al chino, ruso y japonés. | UN | وقد أبرم ما مجموعه 24 عقدا جديدا متعلقا بنشر وإعادة طبع منشورات الأمم المتحدة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك عدد من المؤلفات المترجمة إلى اللغات الروسية والصينية واليابانية. |
Como consecuencia de este trabajo, en 1995 se imprimieron en Tailandia dos folletos con datos sobre la mujer. | UN | ونتيجة لهذا العمل، طبع في عام ١٩٩٥ كتيبان يضمان بيانات مجمعة عن المرأة في تايلند. |
En el 2003, el Inmujeres imprimió y distribuyó 100 mil tarjetas de bolsillo, para difusión de la Línea telefónica por una vida sin violencia. | UN | وفي عام 2003، طبع المعهد ووزع 100 ألف بطاقة جيب لتعميم خط الهاتف المسمى من أجل حياة خالية من العنف. |
Las versiones francesa y española del folleto se encuentran en imprenta y pronto estarán listas para su distribución general. | UN | ويجري في الوقت الراهن طبع النسختين الفرنسية والإسبانية من المنشور وستتاح للتوزيع العام قريبا. |
¡No puedes publicar eso! ¡Pondrá en peligro la investigación! | Open Subtitles | لا تستطيعين طبع هذا سيؤثر هذا على سير تحقيقي |
Por lo que se refería al tipo de resultados previstos, el Movimiento de los Países No Alineados estaba interesado en la elaboración de un instrumento internacional sobre el derecho al desarrollo que tuviera un carácter jurídicamente vinculante. | UN | أما فيما يتعلق بطبيعة النتيجة المتوقعة، فإن حركة عدم الانحياز تهدف إلى صياغة صك دولي بشأن الحق في التنمية ذي طبع ملزم. |
Se publicó como instrumento comunicación y ha alcanzado un gran éxito. | UN | وقد طبع بوصفه أداة ﻹنشاء شبكات وكان مفيدا جدا. |
Un mayor número de pedidos de ejemplares de los informes importantes del Programa ONU-HÁBITAT impresos en papel. | UN | ارتفاع عدد أوامر طبع نُسخ ورقية من التقارير الرائدة لموئل الأمم المتحدة |
Durante 1993, la Editorial logró también aumentar la venta de derechos de traducción y de permisos para reimprimir o fotocopiar material de las publicaciones de la UNU. | UN | وخلال عام ١٩٩٣ تمكنت المطبعة أيضا من زيادة بيع حقوق الترجمة وزيادة عدد التراخيص ﻹعادة طبع منشورات جامعة اﻷمم المتحدة واستنساخ طبعات منها. |
Al parecer, los costos de edición que Panorama factura a Bujku ascienden al doble de los que cobra a otras publicaciones. | UN | ويقال إن بانوراما تضاعف تكاليف طبع بويكو عن بقية المطبوعات. |
Se analizan los estudios pertinentes y se publican y difunden los resultados. | UN | إجراء استعراض للدراسات ذات الصلة وأن يتم طبع ونشر النتائج. |