Hemos recibido nueva información relativa a la agresión de Serbia y Montenegro contra zonas de territorio libre en Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك. |
Los flagrantes actos de agresión y genocidio serbios contra el pueblo indefenso de Bosnia y Herzegovina constituyen crímenes aborrecibles. | UN | وأن ما يرتكبه الصرب من عدوان وإبادة صارختين ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل هي جرائم فظيعة. |
La agresión de la antigua Unión Soviética en el Afganistán pasó hace mucho tiempo. | UN | إن عدوان الاتحاد السوفياتي السابق على أفغانستان قد انقضى منذ وقت بعيد. |
En segundo lugar, a causa del derecho de veto, el Consejo podía no estar en condiciones de caracterizar un acto como agresión. | UN | ثانيا، قد يتعذر على مجلس اﻷمن، بسبب حق النقض الذي يتمتع به، أن يصف عملا من اﻷعمال أنه عدوان. |
Primero debe pedir perdón de forma clara e inequívoca y dar indemnizaciones por sus agresiones y crímenes de guerra del pasado. | UN | يجب عليها أولا أن تتقدم باعتذار تام ولا لبس فيه، وأن تقدم تعويضات عما ارتكبته من عدوان ومن جرائم حرب في الماضي. |
En segundo lugar, a causa del derecho de veto, el Consejo podía no estar en condiciones de caracterizar un acto como agresión. | UN | ثانيا، قد يتعذر على مجلس اﻷمن، بسبب حق النقض الذي يتمتع به، أن يصف عملا من اﻷعمال أنه عدوان. |
Tanzanía no ha apoyado, no apoya y no apoyará ninguna agresión armada contra Burundi de parte de ningún grupo. | UN | إن تنزانيا لم تساند ولا تساند ولن تساند أي عدوان مسلح على بوروندي من أي جهة. |
La imposición de la paz sólo debe llevarse a cabo en respuesta a actos reales de agresión o infracciones. | UN | وإنفاذ السلم بالقوة يجب أن لا يلجأ إليه إلا ردا على أعمال عدوان أو خروقات فعلية. |
- en caso de agresión armada o amenaza de agresión armada, o de tumultos internos; | UN | وقوع عدوان مسلح عليها أو خشية الوقوع الوشيك أو بسبب وقوع اضطرابات داخلية؛ |
La ignominiosa agresión de la OTAN contra Yugoslavia se ha cobrado un elevado precio en vidas humanas y ha causado considerables daños materiales. | UN | لقد كانت تكلفة عدوان منظمة الناتو المشين ضد يوغوسلافيا مكلفة للغاية في اﻷرواح البشرية وتسبب في حدوث تدمير مادي خطير. |
Estos son sólo algunos pocos indicadores de las consecuencias de la agresión de la OTAN. | UN | وهذه ليست سوى مؤشرات قليلة على اﻵثار المترتبة على عدوان حلف شمال اﻷطلسي. |
Este problema se deriva de una agresión que cometió Eritrea contra Etiopía. | UN | هذه مشكلة نشأت من عمل عدوان ارتكبته إريتريا ضد إثيوبيا. |
Pero es verdad que las organizaciones poderosas pueden abusar de ese derecho y hacer de él un instrumento de agresión. | UN | ولكن من الصحيح أن المنظمات القوية يمكن أن تسئ استعمال هذا الحق وأن تجعل منه أداة عدوان. |
El asunto no es la retórica, sino la agresión al pueblo cubano. | UN | وهو ليس مسألة خطابية بل مسألة عدوان على الشعب الكوبي. |
Por norma general, lo hará en todo caso alegando que no ha existido agresión o que el agresor es su adversario. | UN | على أنها، كقاعدة عامة، ستفعل ذلك، وستتحجج بالقول إنه لم يحدث أي عدوان أو أن غريمها هو المعتدي. |
Las fuerzas de la Operación Sangaris permanecen en Bangui, listas para prestar apoyo a la MISCA en caso de una agresión o ataque armado. | UN | وبقيت قوات عملية سانغاريس على أهبة الاستعداد في بانغي لتقديم الدعم للبعثة في حالة شن أي عدوان أو هجوم مسلّح. |
No permite que su cerebro descanse o se apague, manifestando episodios de agresión. | Open Subtitles | هو لن يسمح لدماغه لإرتياح أو سدّ، إظهار في الحوادث عدوان. |
En ese caso sería imposible impedir la intervención del Consejo de Seguridad para determinar si en un caso determinado hubo o no agresión. | UN | فهنا يستحيل استبعاد تدخل مجلس اﻷمن الذي يستهدف التأكد من حدوث عدوان في حالة معينة. |
El Japón en la actualidad pretende convertirse en una Potencia nuclear y militar mientras trata de engañar al mundo ofreciendo excusas y compensaciones superficiales por sus agresiones y crímenes de guerra del pasado. | UN | وحاليا تنتهج اليابان خطة ترمي إلى جعلها قوة عسكرية ونووية، بينما هي تحاول أن تخدع العالم بالتشدق بكلمات الاعتذار والتعويض عما ارتكبته من عدوان وجرائم حرب في الماضي. |
Primero, Israel debe cesar inmediatamente sus operaciones militares contra el Líbano y debe comprometerse a no llevar a cabo más agresiones contra el territorio libanés. | UN | أولا، الوقف الفوري للعمليات العسكرية الموجهة ضد لبنان، وأن تتعهد بعدم شن أي عدوان ضد السيادة اللبنانية. |
El terrorismo y el extremismo, cualesquiera que sean sus orígenes y motivaciones, son, sin duda, enemigos del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ومما لا شك فيه أن الارهاب والتطرف، مهما كانت أصولهما أو حوافزهما، عدوان لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |