ويكيبيديا

    "عديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchas
        
    • numerosas
        
    • diversos
        
    • diversas
        
    • número
        
    • Aidid
        
    • numerosos
        
    • montón
        
    • varios
        
    • tantas
        
    • efectivos
        
    • multitud
        
    • mucha
        
    • Muchos
        
    • varias
        
    Se deben examinar muchas opiniones y se debe permitir que compitan entre sí muchas ideas. UN ولا بد من دراسة عديد من اﻵراء وفتح باب المناقشة أمام شتى اﻷفكار.
    En varios países desarrollados el crecimiento económico y el aumento de los ingresos han mejorado las condiciones de vida de muchas personas. UN وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر.
    En varios países desarrollados, el crecimiento económico y el aumento de los ingresos han mejorado las condiciones de vida de muchas personas. UN وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر.
    En numerosas ocasiones, si no asisto a una sesión o si llego con un pequeño retraso, me hacen pagar una multa y se desestima el caso. UN وفي عديد من المناسبات، إذا تخلفت عن حضور جلسة أو تأخرت قليلا في حضورها، أُجبر على دفع غرامة ويُرفض النظر في الدعوى.
    Ese esfuerzo de paz, en el cual diversos Jefes de Estado han participado personalmente, tendrá repercusiones positivas para la estabilidad del continente. UN وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة.
    En forma paralela, se han adoptado diversas medidas concretas en los Länder y las comunas. UN وفي موازاة ذلك نفذت عديد من التدابير الملموسة على مستوى الولايات والكوميونات.
    En varios países desarrollados el crecimiento económico y el aumento de los ingresos han mejorado las condiciones de vida de muchas personas. UN وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر.
    La resolución de los MCG seguía suponiendo un obstáculo importante para muchas Partes, principalmente los pequeños estados insulares en desarrollo. UN وظلت استبانة نماذج الدوران العام تشكل عائقاً رئيسياً أمام عديد الأطراف، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pero solo era una esposa entre muchas aun así, como sacerdotisa del templo tenía Muchos lujos con los que olvidar sus malos tratos. Open Subtitles لقد كنت زوجة بين عديد أصبحت , ككاهنة معبد ما أتاح لي الكثير من الكماليات للتعويض عن المعاملة السيئة لي
    En realidad, en muchas sociedades, es más útil el derecho civil que el penal para combatir la violencia contra la mujer. UN ففي عديد من المجتمعات، يمكن بالفعل، مكافحة العنف ضد المرأة بواسطة القانون المدني لا القانون الجنائي.
    Tras muchas demoras y gran resistencia por parte de la población de refugiados, el ACNUR logró inscribir a todos los refugiados. UN وبعد عديد من التأخيرات وكثير من المقاومة من جانب مجتمع اللاجئين، نجحت المفوضية في تسجيل جميع اللاجئين.
    muchas mujeres que sufrieron ese tipo de violación sucumbieron. UN وقد توفت عديد من النساء اللاتي تعرضن لهذا النوع من الاغتصاب.
    La cuestión de Timor Oriental es motivo de preocupación para muchas personas en todo el mundo y ha sido examinada por altas autoridades en distintos foros internacionales. UN وقد أصبحت مسألة تيمور الشرقية اليوم موضوعا يثير قلق عديد من اﻷشخاص في العالم وموضع نظر أعلى السلطات في المحافل الدولية.
    Lo mismo cabe decir de las numerosas ligas y asociaciones de derechos humanos. UN وينشط في هذا الميدان أيضا عديد من رابطات وجمعيات حقوق اﻹنسان.
    Siete contratos han sido objeto de numerosas enmiendas, que han entrañado fuertes aumentos de valor, ligados a aumentos temporales especiales de la delegación de autoridad. UN فقد عدلت سبعة عقود مرات عديد مع إجراء زيادات متعددة في قيمتها بموجب زيادات مؤقتة خاصة أجريت في إطار تفويض السلطة.
    Desde la promulgación de los textos mencionados, se han creado numerosas organizaciones sindicales autónomas de trabajadores y de empleadores. UN ومنذ صدور القوانين المذكورة أعلاه، أنشئ عديد من المنظمات النقابية المستقلة للعاملين وﻷصحاب العمل.
    Este ejemplo explica algunas de las causas del sufrimiento de varios países africanos en diversos planos. UN وفي هذا المثل ما يوضح بعض أسباب ما تعانيه عديد الدول اﻷفريقية على مختلف اﻷصعدة.
    Hoy día más de 1.000 timorenses orientales cursan estudios en diversas instituciones de enseñanza superior. UN واليوم يواصل أكثر من ٠٠٠ ١ طالب من تيمور الشرقية دراساتهم في عديد من معاهد التعليم العالي.
    Las enmiendas a los documentos de la Conferencia, propuestas por un gran número de delegados indígenas, permitieron que se tuvieran en cuenta sus puntos de vista. UN واقترح عديد من وفود الشعوب اﻷصلية تعديلات على وثائق المؤتمر مكﱠنتهم من عرض منظورهم الخاص بهم.
    En junio, Aidid tiende una emboscada en la que mata a 24 soldados paquistaníes y empieza a apuntar al personal estadounidense. Open Subtitles في يونيو, هاجمت قوات عديد وذبحت 24 جندي باكستاني وبدأت تستهدف الأمريكيين
    El nuevo Código Penal se distinguía por su humanismo, según comentaron numerosos expertos independientes, en particular especialistas del Consejo de Europa. UN وقد تميز هذا القانون بنزعته الانسانية، حسبما أشار عديد من الخبراء المستقلين، بمن فيهم أخصائيون من مجلس أوروبا.
    Hay un montón de cosas que podríamos hacer que estarían bien pero no las podemos hacer porque pensarían que somos gays. Open Subtitles هناك عديد الأشياء الجيدة التي قد نقوم بها لكن لا نقوم بها لكي لا يعتقد الآخرون بأننا شواذ
    En el proyecto de acuerdo se convino en fórmulas de avenencia acerca de varios puntos importantes, entre ellos: UN واتفق على صيغ لحلول وسط في مشروع الاتفاق بشأن عديد من النقاط المهمة بما فيها:
    Déjame ser tu amigo y hermano en esto, como en otras tantas cosas Open Subtitles إجعلينى صديقكِ وأخيكِ فى ذلك . كما كنت فى عديد من الأشياء الأخرى
    Se ha alcanzado el número máximo autorizado de 17.500 efectivos de la UNAMSIL y la Misión se ha desplegado en todos los distritos de Sierra Leona. UN وبلغ عديد قوات البعثة السقف المأذون به والبالغ 500 17 فرد وانتشرت البعثة في جميع مقاطعات سيراليون.
    Ello requiere un esfuerzo deliberado y, a veces, intervenciones autónomas a una multitud de niveles. UN ويتطلب هذا الأمر جهدا مدروسا، ويستلزم في بعض الأحيان مبادرات مستقلة على عديد من المستويات.
    Eso sería muy ingenuo. Hay mucha buena investigación sobre esto. TED توجد عديد من البحوث الجيدة حول هذا الأمر.
    En Muchos países será necesario respaldar ese proceso mediante la cooperación técnica, y habrá que destinar recursos suficientes a esos fines. UN وفي عديد من البلدان، يلزم دعم هذه العملية بالتعاون التقني، اﻷمر الذي ينبغي أن توفر له موارد كافية.
    varias delegaciones acogieron favorablemente el aumento de los recursos para actividades sustantivas de la sección relacionadas con el programa de trabajo. UN ورحب عديد من الوفود بالزيادة في نمو الموارد، بالنسبة لﻷنشطة الفنية التي ترد تحت الباب المتعلق ببرنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد