ويكيبيديا

    "عرضت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentó
        
    • ofreció
        
    • ofrecido
        
    • ofrecí
        
    • presentado
        
    • presentaron
        
    • tuvo ante sí
        
    • presenta
        
    • ofrecieron
        
    • se hallan sometidos
        
    • ofreciste
        
    • presentando el
        
    • al presentar
        
    • se presentan
        
    • expuso
        
    La Directora Ejecutiva presentó los dos temas. UN وقد عرضت المديرة التنفيذية هذين البندين.
    El Japón presentó un proyecto de resolución sobre armas pequeñas por primera vez en 1995. UN لقد عرضت اليابان مشروع قرار بشأن الأسلحة الصغيرة للمرة الأولى في عام 1995.
    México ofreció este sistema a la comunidad internacional como un marco de referencia útil. UN وقد عرضت المكسيك هذا النظام على المجتمع الدولي باعتباره إطارا مرجعيا مفيدا.
    Croacia está plenamente dispuesta a cooperar con los expertos en ese sentido, y ya se ha ofrecido para hacerlo. UN وقال إن كرواتيا مستعدة تماما للتعاون مع الخبراء في هذا الميدان وقد عرضت بالفعل القيام بذلك.
    Esta vez les ofrecí té de nuevo, y tomaron un sorbo y reían. TED وهذه المرة, عرضت عليهم الشاي للمرة الثانية أخذوا منه رشفة وضحكوا.
    Asimismo tomó conocimiento de un documento de trabajo extraoficial presentado por el Sr. Michael Kirby. UN كما عرضت على الاجتماع ورقة عمل غير رسمية مقدمة من السيد مايكل كيربي.
    La India presentó por primera vez un proyecto de resolución sobre este tema a la Primera Comisión en 1989. UN إن الهند عرضت على اللجنة الأولى أول مرة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في عام 1989.
    A continuación, presentó los dos programas por países correspondientes a la región. UN ثم عرضت برنامجيين قطريين مقدمين من المنطقة.
    38. La Jefa de la Subdivisión de Asuntos Jurídicos, Medio Ambiente y Economías en Transición presentó ese tema. UN ٣٨ - عرضت هذه المسألة رئيسة فرع الشؤون القانونية والبيئية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, Filipinas presentó un proyecto de resolución para proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia. UN وخلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، عرضت الفلبين قرارا خاصا بحماية العاملات المهاجرات ضد العنف.
    El caso se presentó al tribunal y éste dictaminó que no había bastantes pruebas para encausar al funcionario. UN وقد عرضت هذه القضية على المحكمة فقررت أنه لا توجد أدلة كافية لمحاكمة الحارس.
    Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. UN فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها.
    Cuando ella ofreció todo su amor a Moriyama, no pude evitar mirarla fijamente. Open Subtitles عندما عرضت كل حبها لموريياما لم نستطع المساعدة ولكن ننظر لها.
    Otras delegaciones señalaron que se había ofrecido esa asistencia con arreglo a procedimientos normales de cooperación y no conforme al Artículo 50. UN وأشارت وفود أخرى الى أن مثل هذه المساعدة وقد عرضت في إطار إجراءات التعاون العادية لا بموجب المادة ٠٥.
    Fue fácil. ofrecí a quienes se la vendí el doble de lo que pagaron. Open Subtitles بسهولة ، لقد عرضت عليهم ان ابيعه لهم ضعف ما عرضته عليهم.
    Desde entonces, se han presentado a la Comisión, con arreglo a este procedimiento, situaciones especiales concernientes a 78 países. UN ومنذ ذلك الحين، عرضت على لجنة حقوق الإنسان حالات محددة تتصل ب78 بلدا بموجب ذلك الإجراء.
    En 2009, se presentaron ante la justicia 11 casos de infracciones de este tipo. UN وفي عام 2009، عرضت 11 حالة انتهاك من هذا النوع أمام العدالة.
    Para el examen del tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وقد عرضت الوثائق التالية على اللجنة من أجل نظرها في هذا البند:
    Irlanda: Irlanda presenta los efectos de varias medidas individuales sobre las emisiones de CO2 de una manera no integrada. UN أيرلندا: عرضت أيرلندا آثار عدد من التدابير الفردية على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، بشكل غير متكامل.
    Alega además que la Oficina Ahmadiya no puede investigar casos de esta naturaleza, y que ofrecieron su opinión, antes que una relación de los hechos. UN وقال أيضاً إن الطائفة الأحمدية لا يمكنها أن تحقق بنفسها في مثل هذه القضايا، وأنها عرضت آراءها بدلاً من سرد الوقائع.
    La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 6 de marzo de 2010 figura en el documento S/2010/10/Add.9. UN وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 6 آذار/مارس 2010 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    Entonces me ofreciste llevarme de pesca... y como un torpe zoquete... me atreví a esperar. Open Subtitles ثم عرضت أنت أن تصطحبني في رحلة لصيد السمك وكمشرد تجرّأت أن آمل
    1. La Sra. Schoyen (Noruega), presentando el proyecto de resolución, dice que Croacia, Luxemburgo y Rumania se sumaron a los patrocinadores. UN 1- السيدة شوين (النرويج): عرضت مشروع القرار وقالت إن بلدان رومانيا وكرواتيا ولكسمبرغ انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    al presentar el documento, la Secretaría expuso los fundamentos de su estructura. UN ٤ - ولدى تقديم الوثيقة، عرضت اﻷمانة العامة اﻷساس المنطقي لهيكلها.
    No obstante, los ejemplos que se presentan en este capítulo muestran que es factible lograr el cambio de las instituciones. UN ومع ذلك، فإن الأمثلة التي عرضت في هذا الفصل تبين أن التغيير المؤسسي أمر ممكن في الواقع.
    Se expuso la situación financiera actual, que era comparable al nivel de contribuciones para la misma fecha de 1995. UN كما عرضت الحالة الراهنة للتمويل، ومستواه مناظر لمستوى المساهمات في الفترة ذاتها من عام ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد