Se afirmó que era necesario plantear la cuestión de la erradicación de la pobreza en el marco del desarrollo sostenible centrado en las personas. | UN | وأعرب عن رأي فحواه أنه من الضروري إدماج قضية القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة التي تركز على الانسان. |
Para evitar caer en esa trampa, la comunidad internacional debe dar una prioridad mayor a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ومن أجل تجنب الوقوع في هذا الفخ، يجب على المجتمع الدولي أن يولي أولوية أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Los países desarrollados deberían afrontar más responsabilidades para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتحمل مزيدا من المسؤوليات في القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
93. Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo | UN | ٩٣ - التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
COOPERACION INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACION de la pobreza en LOS PAISES EN DESARROLLO | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
COOPERACION INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACION de la pobreza en LOS PAISES EN DESARROLLO | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
COOPERACION INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACION de la pobreza en LOS PAISES EN DESARROLLO | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
COOPERACION INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACION de la pobreza en LOS PAISES EN DESARROLLO | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
COOPERACION INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACION de la pobreza en LOS PAISES EN DESARROLLO | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
i) Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACIÓN de la pobreza en LOS | UN | التعــاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في |
COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACIÓN de la pobreza en LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACIÓN de la pobreza en LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | الدولي مـن أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
Eslovaquia está preparada para participar en los trabajos de organización del Año Internacional de la Erradicación de la Pobreza, en 1996. | UN | وسلوفاكيا على استعـــداد للاشتراك في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للقضاء على الفقر في ١٩٩٦. |
La erradicación de la pobreza en todos sus formas es, por consiguiente, un requisito previo absoluto de la paz y la seguridad. | UN | إن القضاء على الفقر في جميع أشكاله هو إذن شرط مسبق أساسي للسلم واﻷمن. |
TEMA 93 DEL PROGRAMA: COOPERACION INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACION de la pobreza en LOS PAISES EN DESARROLLO | UN | البند ٩٣ من جدول اﻷعمال: التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
48/184. Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo | UN | ٤٨/١٨٤ ـ التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
i) Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. | UN | وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Este sería el componente básico de una estrategia de eliminación de la pobreza a largo plazo. | UN | ويمثل ذلك العنصر اﻷساسي لاستراتيجية القضاء على الفقر في اﻷجل الطويل. |
La Estrategia no establece ningún objetivo concreto en el ámbito de la reducción de la pobreza de las mujeres, sino que se ha centrado en la pobreza en su conjunto. | UN | ولا تحدد هذه الاستراتيجية هدفاً معيناً بالنسبة لتخفيض الفقر بين النساء، ولكنها تركز على الفقر في مجموعه. |
La mejor forma de terminar con la pobreza en el largo plazo es invertir en la generación de empleos y en la capacitación, especialmente para mujeres. | UN | وأفضل طريقة للقضاء على الفقر في الأجل الطويل هي الاستثمار في خلق فرص العمل وفي التدريب، لاسيما بالنسبة للنساء. |
Podría detallarse y actualizarse el efecto comercial de la Ronda Uruguay en la pobreza de los países en desarrollo mediante una mejor planificación de las estimaciones y la supervisión y evaluación de los datos empíricos. | UN | وأما اﻷثر التجاري لجولة أوروغواي على الفقر في البلدان النامية فيمكن تحديده على نحو أفضل واستكماله من خلال تقديرات محسﱠنة من تقديرات النماذج ورصد وتقييم البيانات التجريبية. |
El mandato del recién formulado programa nacional de erradicación de la pobreza comprende, entre otras cosas, la coordinación de todas las actividades de erradicación de la pobreza del país. | UN | وأضاف أن ولاية البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، المنشأ حديثا تشمل تنسيق جميع أنشطة القضاء على الفقر في البلد. |
24. La atención especial prestada a la pobreza en el presupuesto del año en curso también ha favorecido a la mujer. | UN | 24 - وانتقلت إلى مسألة الفقر، فقالت إن التركيز على الفقر في ميزانية السنة الحالية قد كان لصالح المرأة أيضا. |
En ese mismo sentido, la lucha contra la pobreza, en particular la pobreza rural, debería tomar en cuenta las necesidades especiales de la mujer. | UN | وكلما تعلق الأمر باستئصال جذور الفقر مع تركيز خاص على الفقر في الأرياف، لا بد من إيلاء احتياجات المرأة عناية خاصة. |
Diversas organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas procuran lograr la erradicación de la pobreza como parte de su propia labor sectorial. | UN | ٦١ - وتسعى عدة مؤسسات وهيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى تحقيق القضاء على الفقر في نطاق العمل القطاعي لكل منها. |