ويكيبيديا

    "على بعض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a algunas
        
    • a algunos
        
    • algo de
        
    • en algunos
        
    • de algunos
        
    • en algunas
        
    • algunas de
        
    • de algunas
        
    • a ciertos
        
    • a determinados
        
    • un poco de
        
    • sobre algunos
        
    • algunos de
        
    • a ciertas
        
    • para algunos
        
    Ha sido implantado como consecuencia de ciertas situaciones de orden económico que afectan periódicamente a algunas actividades, interrumpiendo la prestación de los trabajadores. UN وقد نُص على هذا اﻷجر نتيجة لبعض الحالات ذات الطابع الاقتصادي التي تؤثر دوريا على بعض اﻷنشطة فتوقف خدمات العمال.
    Considerando que los gastos de personal constituyen más del 70%, la eliminación de puestos indudablemente acabará afectando negativamente a algunos programas y actividades. UN ولما كان نصيب الموظفين في النفقات يزيد عن ٧٠ في المائة، سيؤثر إلغاء الوظائف، دون شك، على بعض البرامج واﻷنشطة.
    Quisiera presentarles a algunas de esas emprendedoras que conocí y compartir con ustedes algo de lo que me han enseñado con los años. TED أريد ان اعرفكم على بعض الرائدات و المبادرات اللاتي قابلتهن وان اشارككم ببعض ما علموني إياه على مدى السنوات السابقة
    En los países desarrollados y en algunos países en desarrollo el suministro de calentadores de agua que usan energía solar es principalmente comercial. UN وسوق السخانات الشمسية للمياه سوق تجارية إلى حد بعيد في البلدان المتقدمة النمو، وينطبق هذا أيضا على بعض البلدان النامية.
    Esto ha dado lugar a importantes retrasos en la aprobación de algunos convoyes . UN وهذا مأ أدى إلى حدوث تأخير كبير في الموافقة على بعض القوافل.
    Se han introducido diversas modificaciones en algunas secciones del presupuesto y se han creado las nuevas secciones 1B, 2B y 34. UN وأدخل عدد من التغييرات على بعض أبواب الميزانية وأنشئت اﻷبواب الجديدة ١ باء و ٢ باء و ٣٤.
    Además, no considera que el Estado que presenta el informe haya facilitado una respuesta suficientemente detallada a algunas de las preguntas del Comité. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن عدم ارتياحه ﻷن الدولة مقدمة التقرير لم تقدم ردودا تفصيلية على بعض اﻷسئلة طرحتها اللجنة.
    El Comité observa que posteriormente se recibieron respuestas a algunas de las preguntas planteadas durante el diálogo establecido con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد وردت فيما بعد ردود على بعض اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار الذي أجري مع الدولة الطرف.
    El Comité tal vez desee responder también a algunas de esas solicitudes. UN وقد ترغب اللجنة في مواصلة الرد على بعض تلك الطلبات.
    Según informes, los policías palestinos sacaron sus armas y atacaron a algunos soldados. UN وأفيد بأن رجال الشرطة الفلسطينية شهروا أسلحتهم واعتدوا على بعض الجنود.
    Quiero referirme ahora a algunos de los argumentos del representante del Reino Unido. UN وأود أن أعقﱢب على بعض النقاط التي أثارها ممثل المملكة المتحدة.
    Quisiera hoy limitar mis observaciones a algunos aspectos de carácter general que mi Gobierno considera de particular importancia. UN وأود أن أقصر ملاحظاتي اليوم على بعض النقاط العامة التي تعتبرها حكومتي ذات أهمية خاصة.
    He ganado algo de tiempo con la esperanza de que la abuela nos ayude. Open Subtitles لقد حصلت على بعض الوقت، على أمل أن تساعدنا الجدّة في هذا
    Sin embargo, los aranceles aduaneros sobre los artículos de lujo siguieron siendo elevados y en algunos productos se cifraron en el 135%. UN إلا أن الرسوم المفروضة على المواد الترفية والكمالية، ظلّت مرتفعة كما هي عند ١٣٥ في المائة على بعض السلع.
    En este sentido, no creemos que sea adecuado que la Conferencia de Desarme asuma el papel de órgano de examen permanente y supervisor de algunos acuerdos multilaterales existentes sobre limitación de armamentos y desarme. UN وفي هذا السياق لا نعتقد أن من السليم، أن يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور الهيئة الدائمة للاستعراض واﻹشراف على بعض الاتفاقات القائمة متعددة اﻷطراف والخاصة بتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En consecuencia, fue necesario hacer recortes presupuestarios, que tuvieron repercusión directa en algunas esferas prioritarias, a saber, las mujeres, los niños y el medio ambiente. UN ولذلك كان لا بد من استقطاعات في الميزانية كان لها آثار مباشرة على بعض المجالات ذات الأولوية، وهي المرأة والطفل والبيئة.
    En ese sentido, quisiéramos hablar acerca de algunas de las siguientes observaciones. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعلق على بعض الملاحظات التالية.
    Esta inversión ha beneficiado a ciertos países, y la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados ha contribuido al desarrollo económico. UN فقد عاد هذا الاستثمار بالفائدة على بعض البلدان، حيث ساهم نقل التكنولوجيا والدراية العملية في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    La aplicación territorial de esa Ley está limitada a determinados Estados y territorios fronterizos del este del país. UN ويقتصر التطبيق الإقليمي لهذا التشريع على بعض الولايات الحدودية والأقاليم الواقعة على خط الحدود الشرقي.
    Los palestinos tienen que hacer colas larguísimas para recibir un poco de harina. UN ويضطر الفلسطينيون إلى الوقوف في صفوف طويلة للحصول على بعض الدقيق.
    Barbados acoge con beneplácito la Memoria y quisiera hacer observaciones sobre algunos temas seleccionados. UN وترحب بربادوس بالتقرير وتود أن تدلي ببعض التعليقات على بعض المسائل المنتقاة.
    En realidad, así podrían proceder algunos de los países desarrollados que aún no lo hacen. UN ويصدق هذا بالمثل على بعض البلدان المتقدمة النمو التي لم تقوم بذلك بعد.
    La oradora señala que la reserva presentada por Alemania hubiera limitado la competencia del Comité a ciertas esferas. UN وذكَّرت بأن التحفظ الذي أبدته ألمانيا كان سيحد من صلاحية اللجنة لتقتصر على بعض المجالات.
    Esto ocurre, en particular, con la falsa buena idea de la rotación regional para algunos puestos permanentes en el Consejo. UN وينطبق هذا بشكــل خاص على الفكرة الوجيهة المضللة المتعلقة بالتناوب اﻹقليمي على بعض المقاعد الدائمة في المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد