La cuestión se incluyó en el programa de foros y organizaciones regionales e internacionales a comienzos del nuevo milenio. | UN | وقد طرحت هذه المسألة على جدول الأعمال في المنتديات والمنظمات الإقليمية والدولية في بداية الألفية الجديدة. |
en el programa de las Naciones Unidas existe otra cuestión que requiere especial atención, a saber, la situación en el Sáhara Occidental. | UN | هناك مسألة أخرى مسجلة على جدول الأعمال والتي تستأثر باهتمام خاص. وأود هنا الإشارة إلى الوضع في الصحراء الغربية. |
Sin embargo, a pesar de los muchos problemas que enfrenta el Gobierno, la habilitación de la mujer sigue siendo una prioridad en el programa nacional. | UN | ومع ذلك، ورغم التحديات الكثيرة التي تواجه الحكومة، فإن تمكين المرأة يبقى أولوية على جدول الأعمال الوطني. |
También es bueno para la región que se incluya la cuestión del futuro de Kosovo en la agenda. | UN | وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال. |
La organización promueve la iniciativa científica en temas de actualidad de la agenda mundial. | UN | تنهض المنظمة بالقيادة العلمية في المسائل المهيمنة على جدول الأعمال الدولي العام. |
La reforma de nuestra Organización mundial figura en el programa de las Naciones Unidas desde hace algún tiempo. | UN | وإصلاح منظمتنا العالمية مدرج على جدول الأعمال منذ وقت ما. |
El Presidente expresa la preocupación de la Mesa por la gran cantidad de temas pendientes en el programa. | UN | 4 - أعرب الرئيس عن قلق المكتب إزاء العدد الكبير للبنود المتبقية على جدول الأعمال. |
Los Países Bajos también están decididos a mantener el tema de la circuncisión femenina en el programa de los foros internacionales. | UN | وهولندا ملتزمة أيضا بإبقاء ختان الإناث على جدول الأعمال في المنتديات الدولية. |
El Gobierno danés considera importante que la cuestión de la igualdad entre los géneros figure con carácter permanente en el programa político. | UN | ترى الحكومة الدانمركية أنه من المهم استمرار إدراج موضوع المساواة بين الجنسين على جدول الأعمال السياسي. |
Pedido de la Organización Internacional del Trabajo de inclusión de un tema adicional en el programa | UN | طلب منظمة العمل الدولية إدراج بند إضافي على جدول الأعمال |
Como resultado de ello, la cuestión de la sociedad de la información ha pasado a ocupar un lugar destacado en el programa internacional. | UN | ونتيجة لذلك، أبرزت مسألة مجتمع المعلومات على جدول الأعمال العالمي. |
Las deliberaciones han servido para mantener la vigencia de esta cuestión en el programa político de la OEA. | UN | ونتيجة لهذه المداولات تسنى إبقاء هذه المسألة على جدول الأعمال السياسي لمنظمة الدول الأمريكية. |
La mundialización sigue siendo uno de los temas más importantes en el programa internacional. | UN | وتبقى العولمة إحدى أكثر المسائل أهمية على جدول الأعمال الدولي. |
Las medidas encaminadas al desarme y a la limitación de los armamentos deben seguir siendo de gran prioridad en el programa de trabajo internacional. | UN | ينبغي أن تظل تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة أولوية عالية على جدول الأعمال الدولي. |
El desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad en la agenda internacional relativa al control de armas y el desarme. | UN | إن نزع السلاح النووي يظل يشكل أعلى الأولويات على جدول الأعمال الدولي للحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
En consecuencia, las alternativas de política de la UNCTAD se granjearon un puesto en la agenda económica mundial. | UN | وقد ضمن ذلك للخيارات السياساتية للأونكتاد مكانا على جدول الأعمال الاقتصادي في جميع أنحاء العالم. |
La solución de los problemas concretos de la agenda internacional pasa necesariamente por la acción concertada, por el multilateralismo, al cual Colombia ha adherido siempre y seguirá adhiriendo con convicción. | UN | إن حل المشكلات الصعبة على جدول الأعمال الدولي يتطلب بالضرورة عملا متسقا وتعددية. |
Adición: Anotaciones al programa provisional, incluida la organización de los trabajos: Nota de la Secretaría | UN | شروح على جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك تنظيم العمل: مذكرة من الأمانة |
Estamos de acuerdo en que uno de los logros más importantes del Decenio es que ha puesto la educación sobre derechos humanos en el orden del día. | UN | ونحن نوافق على أن من الإنجازات المحسوسة لذلك العقد أنه وضع التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جدول الأعمال. |
De hecho, la cuestión de la retirada de Gaza no debe mantenerse en el temario político mucho más allá de fin de año. | UN | وحقيقة، ينبغي ألا تظل مسألة الانسحاب من غزة على جدول الأعمال السياسي لوقت يتعدى نهاية هذا العام. |
Desde 1999 se han venido produciendo en el Consejo acontecimientos importantes y trascendentes que han tenido efectos de largo alcance sobre el programa relacionado con dicha cuestión y sobre la eficacia de la respuesta de las Naciones Unidas. | UN | وقد كان للتطورات الهامة وغير المسبوقة التي شهدها مجلس الأمن منذ عام 1999 آثار بعيدة المدى على جدول الأعمال المتعلق بالأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وعلى فعالية استجابة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La Comisión aprobó el proyecto de programa provisional de su 47º período de sesiones y el informe sobre su 46º período de sesiones. | UN | ووافقت اللجنة على جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والأربعين واعتمدت التقرير المتعلق بدورتها السادسة والأربعين. |
Australia tiene entendido que en su programa figurará la elaboración de respuestas legislativas apropiadas al terrorismo. | UN | وتفهم أستراليا أن تطوير الاستجابات التشريعية الملائمة للإرهاب سيكون على جدول الأعمال. |
En general, a las cuestiones relacionadas con los niños se les está asignado una mayor prioridad en los programas nacionales y mundiales. | UN | وإجمالا، يجري وضع المسائل المتعلقة بالأطفال في مكانة عالية على جدول الأعمال الوطني والعالمي. |
A este respecto, el Comité de Información debe supervisar constantemente los temas de su programa. | UN | ويجب على لجنة الإعلام في هذا الصدد أن تواصل رصد القضايا المدرجة على جدول الأعمال. |
Véase el programa en el anexo I. | UN | وللاطلاع على جدول الأعمال انظر المرفق الأول. |
El Consejo celebró consultas plenarias en 29 ocasiones, en que se examinaron 23 temas del orden del día. | UN | وعقد أعضاء المجلس مشاورات بكامل هيئة المجلس في 29 مناسبة بحثوا خلالها 23 بنداً على جدول الأعمال. |
La declaración del Presidente confiere una considerable medida de flexibilidad a la agenda. | UN | ويضفي البيان الرئاسي قدراً هائلاً من المرونة على جدول الأعمال. |
Cuestiones que otrora fueron tabú, hoy día son parte del programa internacional, en particular las relativas a la salud sexual y reproductiva y a los derechos en ese ámbito. | UN | والمسائل التي كانت تعتبر في العادة وصمة عار معروضة الآن على جدول الأعمال الدولي، خاصة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |