Igual que mi familia, que empezó a buscarme en hospitales, comisarías e incluso morgues. | TED | وكذلك أسرتي، الذين بدأوا بالبحث عني في المستشفيات، مراكز الشرطة وحتى المشارح. |
Y esto es lo tercero que pueden saber sobre mí: no creo estar calificada para dar mi opinión. | TED | هناك شيء آخر يمكنكم أن تعرفوه عني لا أعتقد أنني مؤهلة لأعبر عن رأيي بصراحة. |
¡Socorro! Quítame las manos de encima. ¡Sácame las manos de encima, bastardo! | Open Subtitles | النجده, أرفع يديك عني أرفع يديك عني أيها الوغد السمين |
Hazme un favor, sigue sacando brillo a tu culo y quítamela de encima. | Open Subtitles | أطلب منك معروفا , اعمل كعاها ما تريد ولكن ابعدها عني |
- No, estar conmigo no es seguro. Tienes que alejarte de mí. | Open Subtitles | لا لَست بأمان لتكوني معي يجب ان تظلي بعيدة عني |
Ud. sabe que ese hombre, Veszelka, mató a más gente que yo, y por eso yo quedo libre. | Open Subtitles | لوسمحت.. هل تعرف , فيسيلكا قتل رجالاً أكثر مني و بالتالي يجب أن يعفى عني |
Mira, yo cumplí mi palabra. Ella está libre. - Así que ahora Suéltame. | Open Subtitles | اسمع، حافظت على وعدي، إنها حرّة، لذا ابتعد عني الآن |
Si sitúo a su hijo como mi heredero hará cualquier cosa que le pida. | Open Subtitles | ولو عينت ابنه ليكون وريثا لي، فإنه سيتكفل بأي عمل بالنيابة عني |
El trabajo te apartó de mí, pero ése nunca fue mi deseo. | Open Subtitles | العمل أخذكِ بعيداً عني لكنني أبداً لم أُرِد الإنفصال عنكِ |
Deberían estar muy preocupados por mi Es hora de ir a casa | Open Subtitles | لابد أنهم قلقون بشده عني الآن حان وقت العودة للمنزل |
Aparentemente la función mágica del ojo estaba trabajando ahí en mi contra. | Open Subtitles | على ما يبدو , أن أعينهم الساحرة كانت تبتعد عني |
Y como si yo llorando e intentado sacármelo de encima fuera normal. | Open Subtitles | كما لو أن بكائي ومحاولتي إبعاده عني كان أمر طبيعي |
Espero que esta obra de arrepentimiento me quite de encima esos reporteros. | Open Subtitles | اتمنى هذا العرض من وخز الضمير يبعد هولاء الصحفيين عني |
- ¡Quítate de encima mío! - ¿Dónde es lajoda secreta esta noche? | Open Subtitles | ـ إبتعد عني ـ أين تلك الفرقة السرية لهذه الليلة؟ |
Cuando rompiste conmigo pensé que había sido porque sabías que nunca sería un buen doctor. | Open Subtitles | عندما أنفصلتي عني حسبت أن السبب هو معرفتك أني لن أكون طبيباً عظيماً |
Debería, pero tengo miedo que si dejo de hablar, terminarás conmigo, y es algo que no quiero que hagas. | Open Subtitles | المفترض, لكن أنا خائف إذا توقفت عن الحديث ستنفصلين عني والذي حقاُ لا أريدك أن تفعليه |
a menos que sea para romper conmigo y empezar de nuevo. No está comprometido. | Open Subtitles | إلا إذا أراد أن ينفصل عني ليبدأ بداية جديدة، ليس مرتبطاً بي |
Gary me engendró y yo te engendré a ti, asi que desaparece engendro. | Open Subtitles | وغاري ولد لي وأنا ولد لك، حتى تتمكن ولد بعيدا عني. |
yo ni sabía que había 5:00 de la mañana. ¿Qué más me han ocultado? | Open Subtitles | لم اعلم ان هناك الساعة 5 صباحا ماذا اخفيتي عني ايضا ؟ |
¡Suéltame! Hace como 100 grados. Suéltame. | Open Subtitles | ابتعد عني الحرارة هنا كأنها 250 درجة ابتعد عني |
Esto muestra un gran incremento respecto al año 1997 en que se atendieron un total de 47.016 casos. | UN | وهذا يبين زيادة كبيرة بالنسبة إلى سنة 1997 التي عني فيها بما مجموعه 016 47. |
Cuando era joven y esperaba el bus y se detenía a 10 m de mí, estaba convencida de que el conductor era un racista. | TED | عندما كنت صغيرة في السن وأنتظر الحافلة في المحطة ويتوقف بعيدًا عني بـ10 أمتار، كنت متأكدة من أن السائق عنصريًا. |
Quiero ver películas que me muestran a la gente diferente a mí. | TED | أريد أن أشاهد الأفلام التي تعلمني عن الناس المختلفين عني. |
Una lista de todas las misiones emprendidas por mí y en representación mía no cabría en estas páginas. | UN | وتطول قائمة جميع البعثات التي قمت بها شخصيا أو جرت بالنيابة عني بما لا يتسع المجال له في هذا المقام. |
No modifica declaraciones formuladas aquí o en otros foros, ya sea por mí o por otros Embajadores del Reino Unido. | UN | وهي لا تغير البيانات الصادرة عني أو عن سفراء المملكة المتحدة الآخرين هنا أو في محافل أخرى. |
Dentro del contexto de las Naciones Unidas, la seguridad cooperativa ha significado que los Estados Miembros renuncian al uso de la fuerza contra los demás y acuerdan acudir en ayuda de un Miembro cuando éste es atacado. | UN | وفي سياق اﻷمم المتحدة، عني اﻷمن الجماعي أن تنبذ الدول اﻷعضاء استخدام القوة ضد بعضها البعض وان تتفق على ان تهب لمعونة أية دولة عضو عندما تتعرض للهجوم. |