En consecuencia, el total de compromisos autorizados para el período en cuestión asciende a 778.408.000 dólares en cifras brutas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مجموع الالتزامات المأذون بها عن الفترة المعنية يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٤٠٨ ٧٧٨ دولار. |
En el anexo X figuran los gastos del personal civil y los gastos conexos para el período. | UN | أما تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف المتصلة بها عن الفترة فهي مبينة في المرفق العاشر. |
La Secretaría no ha recibido información sobre el período que termina. | UN | ولم تتلق اﻷمانة العامة بعد أي معلومات عن الفترة قيد الاستعراض. |
por gastos extraordinarios correspondientes al período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1982 (7,6) | UN | رد المصروفات الاضافية والاستثنائية للحكومات المساهمة بقوات عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٢ |
Situación de las cuotas prorrateadas en el período comprendido entre el establecimiento de la Operación y el 30 de junio | UN | حالة اﻷنصبة المقررة عن الفترة الممتــدة منذ بدء العملية حتــى |
III. Gastos correspondientes al ejercicio que terminó el 30 de junio de 1996 | UN | ثالثا - النفقات المتكبدة عن الفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
MEDIDAS ADOPTADAS RESPECTO DE LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS POR LA JUNTA DE AUDITORES EN SU INFORME correspondiente al ejercicio | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة فـي تقريره عن الفترة المنتهيـة فــي |
Las necesidades presupuestarias se estiman en 532.070.211 dólares para el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1994. | UN | وتقدر احتياجات الميزانيـة بمبلغ قدره ٢١١ ٠٧٠ ٥٣٢ دولار عن الفترة من ١ تموز/ يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
ESTIMACIÓN DE LOS GASTOS DE LA FUERZA DE PROTECCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS para el período COMPRENDIDO ENTRE EL 1º DE | UN | تقدير التكاليف لقوة اﻷمم المتحدة للحماية عن الفترة من ١ تشرين |
El saldo no comprometido de 1,1 millones de dólares para el período anterior se compensará con la cuantía adicional por prorratearse. | UN | وستتم مقابلة الرصيد غير المرتبط به والبالغ ١,١ مليون دولار عن الفترة السابقة بالتقسيم اﻹضافي. |
En el anexo XVI del presente informe se ofrece un resumen de las necesidades de equipo conexo para el período de que se trata. | UN | ويرد في المرفق السادس عشر لهذا التقرير موجز للاحتياجات من المعدات ذات الصلة عن الفترة قيد النظر. |
Junta de Auditores en su informe sobre el período finalizado | UN | مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن الفترة المنتهية |
Mi delegación espera que los efectos positivos de estas modificaciones se reflejen en el informe del Consejo sobre el período que actualmente cursamos. | UN | ونثق بأننا سنلمس اﻷثر اﻹيجابي لهذه التغيرات في تقرير المجلس عن الفترة الراهنة. |
Junta de Auditores en su informe sobre el período finalizado | UN | مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن الفترة المنتهية |
Las citas y resúmenes correspondientes al período comprendido entre 1982 y el momento presente están ahora fácilmente accesibles en el interior de la División. | UN | ويمكن اﻵن الاضطلاع بسهولة في الشعبة على نبذ وموجزات عن الفترة الممتدة من ١٩٨٢ إلى اﻵن. |
28. en el período que se examina no se ha producido acontecimiento importante alguno digno de mención en esta sección. | UN | ٢٨ - لم تستجد أية تطورات هامة تستحق اﻹبلاغ عنها في هذا الفرع عن الفترة قيد الاستعراض. |
El Alto Comisionado presenta los estados financieros correspondientes al ejercicio económico a la Junta de Auditores. | UN | ويقدم المفوض السامي البيانات المالية عن الفترة المالية إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
No obstante, debido a que el fletamento del helicóptero mediano es más caro, el total de los recursos necesarios para esta partida es mayor que el correspondiente al ejercicio anterior. | UN | غير أنه بسبب تكاليف استئجار الرحلات المرتفعة المقترنة باستخدام طائرة الهليكوبتر المتوسطة ، فإن اجمالي الاحتياجات من الموارد تحت هذا البند يمثل زيادة عن الفترة السابقة. |
Faltan en el informe datos de importancia relativos al período 1992 a 1995, por ser el período correspondiente a la guerra. | UN | ولكن التقرير لا يتضمن بيانات وفيرة عن الفترة من عام 1992 إلى عام 1995 التي هي فترة الحرب. |
La FAO ha presentado posteriormente estados de cuentas comprobados para el ejercicio económico 1990-1991. | UN | وقدمت الفاو في وقت لاحق بيانات مالية مراجعة عن الفترة المالية ١٩٩٠-١٩٩١. |
Treinta y cinco horas mensuales a razón de 50 dólares la hora; reducción respecto del período anterior debido a la modificación del contrato. | UN | ٥٠ دولارا لكل ساعة، لما مقداره ٣٥ ساعة شهريا، ويعود النقصان عن الفترة السابقة الى تغيير في العقد. |
Más: Recaudación de cuotas del ejercicio anterior | UN | زائداً: تحصيل الاشتراكات عن الفترة السابقة |
Los gastos durante el período mencionado ascendieron a 7.026.000 dólares, de lo que resultó un saldo no comprometido de 430.500 dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات عن الفترة 000 026 7 دولار، مما أوجد رصيدا غير مربوط قدره 500 430 دولار. |
Añaden que no se les han pagado los retrasos de sus sueldos por el período comprendido entre su detención y su reposición, durante el cual se les denegaron sus ingresos. | UN | ويضيفون أنه لم تصرف لهم متأخرات مرتباتهم عن الفترة ما بين اعتقالهم وإعادتهم إلى العمل، التي حرموا خلالها من دخلهم. |
Las cuotas pagadas correspondientes a ese mismo período ascendían a 36.107.185 dólares, lo que arrojaba un déficit de 10.206.514 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات التي وردت عن الفترة نفسها ١٨٥ ١٠٧ ٣٦ دولارا، مما أدى إلى عجز قدره ٥١٤ ٢٠٦ ١٠ دولارا. |
En relación con el período comprendido entre el 1º de abril y el 31 de julio de 1995, no se han efectuado reembolsos a los gobiernos que aportan contingentes. | UN | أما عن الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ فلم تسدد أية تكاليف إلى الحكومات المساهمة بقوات. |
INFORME correspondiente al bienio TERMINADO EL 31 DE | UN | الحسابات الـواردة في تقريـره عن الفترة المنتهية في |