Durante la 26ª inspección del OIEA se tomaron muestras de protis de esa zona. | UN | وتم أخذ عينات لبقع من هذه المنطقة أثناء عملية التفتيش رقم ٢٦. |
La segunda toma de muestras de agua para 1993 se realizó durante la 22ª inspección hecha por el OIEA. | UN | أما العملية الثانية لجمع عينات المياه لعام ١٩٩٣ فقد نفذت في سياق عملية التفتيش الثانية والعشرين. |
Este sistema de autenticación exigiría el análisis previo de muestras de firmas manuscritas y su almacenamiento utilizando el dispositivo biométrico. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن عينات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
En las zonas clasificadas como muy contaminadas se tomarían nuevas muestras de las aguas subterráneas. | UN | كما تؤخذ عينات أخرى من المياه الجوفية في المناطق المصنفة كمناطق عالية التلوث. |
Estas investigaciones constituyen una valiosa orientación para formular políticas, pues se basan en una amplia muestra de personas entrevistadas. | UN | وتشكل هذه المسوحات، التي تستند إلى عينات كبيرة من المستجيبين، أدوات إرشادية قيمة في مجال السياسات. |
En cada uno de los 750 lugares de muestreo deberían tomarse muestras de dos especies de plantas que sirvan de indicadoras. | UN | وينبغي أخذ عينات من نوعين إرشاديين من النبات في كل موقع من مواقع أخذ العينات وعددها 750 موقعاً. |
Se tomaron muestras de placas de base, de partes delanteras con canales de fuego intactos y de bombas intactas pero resquebrajadas. | UN | وأُخذت عينات من الصفائح القاعدية، ومن مقدمات للقنابل شاملة تركيبات سليمة لأنابيب التفجير، ومن قنابل سليمة لكنها متصدعة. |
En algunos casos al parecer se trataba de muestras de mayores cantidades de material nuclear apto para armas. | UN | وشملت بعض الحالات مجرد عينات وكميات أكبر من المواد النووية التي يمكن استخدامها للأغراض الحربية. |
Como medida de precaución, el PNUMA recomienda que en esos lugares se analicen muestras de suelo y de aire. | UN | وأخذا بمبدأ الحيطة، يوصى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحليل عينات من التربة والهواء في هذه المواقع. |
Ese sistema de autenticación presupondría el análisis previo de muestras de la firma manuscrita y su archivo mediante el dispositivo biométrico. | UN | وهذا النوع من نظم التوثيق يفترض مقدّما أنه سبق تحليل عينات التوقيع الخطي وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيوي. |
El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. | UN | وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها. |
Toma de muestras y análisis de los productos de los productores autorizados para su caracterización | UN | أخذ عينات من منتجات المنتجين المصرح لهم وتحليلها بغرض تحديد بصمة خاصة بها: |
El Brasil y México: Las bases de datos utilizadas corresponden a muestras. | UN | البرازيل والمكسيك: قواعد البيانات المستعان بها هي عبارة عن عينات. |
En muestras tratadas en autoclave, el período de semidesintegración fue de 990 días. | UN | وكان نصف العمر في عينات أوعية التعقيم المحكمة الغلق 990 يوماً. |
En muestras tratadas en autoclave, el período de semidesintegración fue de 990 días. | UN | وكان نصف العمر في عينات أوعية التعقيم المحكمة الغلق 990 يوماً. |
Las muestras tomadas del lugar se enviaron a Finlandia para hacer más análisis. | UN | وأرسلت عينات أخذت من الموقع إلى فنلندا لإخضاعها للمزيد من الفحوص. |
Siria ha permitido que el equipo del OIEA visite el sitio de Al-kibar y que tome muestras ambientales de ahí sin obstáculos. | UN | لقد سمحت سوريا لفريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة موقع دير الزور، وأخذ عينات بيئية منه دون أية عوائق. |
El muestreo de nódulos se realizó durante la expedición en 21 estaciones, y las muestras recogidas ascendieron a 46,5 kilogramos. | UN | وجرى أخذ عينات من العقيدات أثناء الرحلة في 21 محطة، وبلغ مجموع العينات التي جمعت 46.5 كغ. |
Arrastrar durante una milla una red para atrapar plancton produce una muestra como esta. | TED | من جر شبكة للعوالق على السطح لمسافة ميل نحصل على عينات كهذه |
Los márgenes de error y la variación anual debida al muestreo de la relativamente pequeña población no se mencionan nunca, pero evidentemente existen. | UN | فهوامش الخطأ والتباين السنوي الناتج عن أخذ عينات من مجتمع صغير نسبياً لم تذكر أبداً ولكن من الواضح أنها موجودة. |
En el anexo II se proporcionan ejemplos de las necesidades de recursos presentadas por diversos departamentos y oficinas. | UN | وترد في المرفق الثاني عينات من احتياجات الموارد التي أفادت بها مختلف اﻹدارات والمكاتب. |
En todos los laboratorios existen grandes dificultades para reunir, transportar y analizar especímenes. | UN | وتلاقي جميع المنشآت صعوبات كبيرة في جمع عينات الاختبار ونقلها وتجهيزها. |
Por favor dime que nuestros sujetos de prueba revelaron algo. | Open Subtitles | رجاءً أخبراني بأن عينات الاختبار جاءت بفائدة |
El laboratorio hizo algunas pruebas con las muestras de ADN que trajiste de ambos hombres. | Open Subtitles | أجرى المختبر بعض الاختبارات على عينات الحمض النووي التي جلبتيها من كلا الرجلين |
Además, poseemos buenas pruebas físicas y biológicas tomadas en la zona de ataque, a saber, muestras de vegetación, agua, tierra y sangre, y también de orina, así como entrevistas con presuntos testigos de la guerra química. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تتوافر لدينا أدلة فيزيائية وبيولوجية كافية كافية من منطقة الهجوم، تتمثل في عينات من النباتات والمياه والتربة والدم والبول، وفي لقاءات عقدت مع اداعاءات شهود على الحرب الكيميائية. |
Se excavaron hoyas de prueba obteniéndose muestras cuya ley variaba entre los 3 y los 10 gramos por tonelada. | UN | وأخذت عينات من أخاديد هذه المنطقة، وتبين أن مستويات الذهب بها تتراوح بين ٣ غرام وما يزيد عن ١٠ غرام بكل طن. |
En lugar de las muestras del frotis a que se refería el acuerdo, el explotador ofreció únicamente muestras líquidas tomadas en la zona. | UN | وبدلا من العينات المسحية التي شملها الاتفاق، اكتفى المشغل بتقديم عينات سائلة مأخوذة من المنطقة. |
Puede solicitar información adicional o ejemplares de la publicación llamando al teléfono interno 31515. | UN | وإذا أريد الحصول على مزيد من المعلومات وعلى عينات من المجلة، يمكن الاتصال بالفرع الهاتفي 31515. |
Mientras que los núcleos de plutonio que se retiran de las armas se almacenan, en principio, en condiciones de extrema seguridad, en última instancia el exceso de material se convierte en combustible. | UN | وبينما تخزن عينات البلوتونيوم المزالة من الأسلحة في أماكن آمنة جدا، سيحول الفائض من تلك المادة إلى وقود في نهاية الأمر. |