ويكيبيديا

    "غضون فترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un plazo
        
    • un período
        
    • el plazo
        
    • plazo de
        
    • el período
        
    • durante el
        
    • después
        
    • un tiempo
        
    • más tardar
        
    • el curso del
        
    • dentro del período
        
    • dentro del plazo
        
    • un periodo
        
    Además, las investigaciones deberán hacerse en un plazo muy breve, y deben iniciarse tan pronto como lo permitan las condiciones de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك.
    El Cuartel General se reemplazaría en un plazo de entre tres y seis meses, cuando el Cuartel General de la propia misión esté consolidado. UN ويُستعاص عن مركز القيادة في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، وهي الفترة التي تتعزز فيها قيادة البعثة ذاتها.
    Además, las investigaciones deberán hacerse en un plazo muy breve, y deben iniciarse tan pronto como lo permitan las condiciones de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك.
    El grupo tiene previsto realizar sus actividades durante un período de tres semanas. UN ومن المقرر أن يضطلع الفريق بأعماله في غضون فترة ثلاثة أسابيع.
    En el plazo de siete años, toda la población, incluidas las personas que no podían pagar las primas, estarían cubiertas por un plan de seguro médico. UN وفي غضون فترة سبع سنوات، يتوقع أن يغطي نظام التأمين الصحي جميع السكـــان، بما في ذلك اﻷشخاص الذين لا يمكنهم دفع اﻷقساط.
    Cuando el presente Acuerdo requiere que una parte cumpla una obligación o tome una medida dentro de un plazo especificado, el plazo se considerará esencial. UN يعتبر الزمن عاملا جوهريا متى اقتضى هذا الاتفاق أداء أي طرف التزاما ما أو اتخاذ إجراء في غضون فترة زمنية معينة.
    Asimismo, el tribunal determinará que el arrendatario tiene un plazo de 15 días tras la expiración del período de preaviso para sacar sus enseres del apartamento. UN وعلى المحكمة أن تقرر كذلك أن يقوم المستأجر بإخلاء المسكن في غضون فترة لا تتجاوز 15 يوما من تاريخ انتهاء مهلة الإخطار.
    El Estado Parte debe adoptar medidas urgentes para garantizar que los juicios se celebren en un plazo razonable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة لضمان إجراء المحاكمات في غضون فترة زمنية معقولة.
    El tribunal se refiere, además, a la denuncia de la falta de conformidad para concluir que el comprador no denunció en un plazo razonable. UN وفي معرض الإشارة إلى الشكوى من عدم المطابقة، خلصت المحكمة إلى أن المشتري لم يقدم الشكوى في غضون فترة معقولة.
    El extranjero que no abandona el territorio voluntariamente en un plazo determinado o razonable puede ser obligado a hacerlo. UN ويكره على المغادرة الأجنبي الذي لا يغادر الإقليم طوعا في غضون فترة زمنية محددة أو معقولة.
    Se espera que el fallo se dicte en un plazo relativamente breve. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    Por tanto, la capacitación informatizada puede llegar a los beneficiarios en un plazo relativamente breve. UN وهكذا، فإن بإمكان التدريب الحاسوبي أن يبلغ المستفيدين في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    Todos los acusados de un delito y las partes en un litigio civil tienen derecho a que el caso se resuelva en un plazo razonable. UN و لكل شخص متهم بجريمة وكل طرف في نزاع مدني الحق في أن يُبت في دعواه في غضون فترة زمنية معقولة.
    El objetivo de Serbia es cumplir las obligaciones pendientes en un plazo breve. UN وهدف صربيا هو الامتثال للالتزامات المتبقية في غضون فترة زمنية قصيرة.
    competente en un plazo razonable 170 - 179 36 UN الحق في المثول أمام قاض مختـص فــي غضون فترة معقولة
    Normalmente es aconsejable exigir que se dé aviso al concesionario para que repare el incumplimiento en un período suficiente. UN ويستحسن عادة النص على ضرورة توجيه إنذار إلى صاحب الامتياز بإصلاح الخلل في غضون فترة كافية.
    Los trabajadores pueden retirar parte de sus aportaciones si no se les vuelve a contratar en un período determinado. UN ويجوز للعمال أن يسحبوا حصص اشتراكاتهم إذا لم يتيسر إعادة توظيفهم في غضون فترة زمنية معينة.
    En el período relativamente breve transcurrido desde la conclusión efectiva del Acuerdo sobre la Parte XI, han surgido indicios de que la Convención pronto representará uno de los instrumentos concebidos por la comunidad internacional que han recibido más ratificaciones. UN وفي غضون فترة قصيرة نسبيا منذ اﻹبرام الناجح للجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تبين المؤشرات أن الاتفاقية ستمثل قريبا أحد الصكوك التي وضعها المجتمع الدولي التي حظيت بأكبر عدد من التصديقات على اﻹطلاق.
    Los objetivos deben poder lograrse durante el bienio. ONUDI UN ويجب أن تكون اﻷهداف قابلة لﻹنجاز في غضون فترة السنتين.
    Una orden de conversión debe ser confirmada poco después por decisión judicial. UN وعقب صدور أمر التحويل يتعين اللجوء إلى القضاء في غضون فترة قصيرة.
    Uno de los ejercicios de una prueba de deportes consistía en correr cierta distancia en un tiempo determinado. UN وكان ينبغي، كجزء من اختبار الرياضة، اجتياز مسافة في غضون فترة معينة من الزمن.
    Noventa días después, a más tardar, de haber recibido la propuesta, el Consejo Ejecutivo notificará su recomendación, con explicaciones apropiadas, a todos los Estados Partes para su consideración. UN وفي غضون فترة لا تتجاوز ٠٩ يوما بعد تسلمه، يُخطر جميع الدول اﻷطراف بتوصيته، مصحوبة باﻹيضاحات المناسبة، للنظر فيها.
    En otras palabras, más del 75% del plan de trabajo bienal se revisa en el curso del bienio. UN وبعبارة أخرى، يعدل في غضون فترة السنتين أكثر من 75 في المائة من خطة عمل فترة السنتين.
    La fuente no respondió a la información del Gobierno dentro del período de seis meses. UN ولم يرد المصدر على معلومات الحكومة في غضون فترة الستة أشهر.
    El empleador se libera en el caso que diera total cumplimiento a la intimación, dentro del plazo de 30 días. UN ويعفى رب العمل إذا قام بتنفيذ اﻹخطار تنفيذا كاملا في غضون فترة ٠٣ يوما.
    No hay dudas de que China ha avanzado de manera importante en un periodo relativamente corto. Desde el año 2009, el comercio de China denominado en renminbis ha aumentado desde menos del 1% a más de un 20%, y hoy está entre las cuatro monedas más utilizadas en el mundo para pagos internacionales. News-Commentary لا شك أن الصين حققت تقدماً ملحوظاً في غضون فترة قصيرة نسبيا. فمنذ عام 2009، ارتفعت الحصة المقومة بالرنمينبي في التجارة الصينية من أقل من 1% إلى أكثر من 20%. والآن يحتل الرنمينبي المرتبة الرابعة بين عملات العالم المستخدمة لسداد المدفوعات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد