ويكيبيديا

    "غير القانوني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ilegal
        
    • ilegales
        
    • ilícita
        
    • ilícito
        
    • ilícitos
        
    • irregular
        
    • ilícitas
        
    • ilegalmente
        
    • ilegalidad
        
    • ilegítimo
        
    • ilegítima
        
    • ilícitamente
        
    • irregulares
        
    • delictiva
        
    Se debe hacer saber a esos Estados, con absoluta claridad, que no se tolerará ese comportamiento ilegal e inmoral. UN ولا بد أن يوضح تماما لتلك الدول أن هذا السلوك غير القانوني وغير اﻷخلاقي لن يحتمل.
    El Consejo debería tomar medidas resueltas sobre la construcción ilegal del muro expansionista israelí. UN وينبغي أن يتخذ إجراء حازما بشأن التشييد غير القانوني للجدار الإسرائيلي التوسعي.
    Siempre hemos considerado el núcleo del problema del Oriente Medio, que es la ocupación ilegal de los territorios palestinos por Israel. UN وظللنا ننظر دائما في الأسباب الجذرية للمشكلة في الشرق الأوسط، ألا وهي احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية.
    Derecho a no ser objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en la vida privada, la familia, el domicilio o la correspondencia UN عدم جواز التدخل التعسفي أو غير القانوني في حياة اﻹنسان الخاصة، أو شؤون أسرته، أو بيته، أو مراسلاته
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es un problema mundial y, por lo tanto, se necesita la cooperación mundial para combatirla. UN إن الصيد غير القانوني وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم مشكلة عالمية ونتيجة لذلك هناك حاجة لإجراء تعاوني عالمي للتصدي له.
    El terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas no se han eliminado e incluso tienden a aumentar. UN واﻹرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار غير القانوني بالمخدرات، أمور لم يتم التغلب عليها، بل وهي تميل إلى التزايد.
    En consecuencia, el Gobierno de Etiopía se sintió obligado a expresar en aquel momento su rechazo a la decisión ilegal e injusta de la Comisión. UN وبناء على ذلك، شعرت حكومة إثيوبيا بأنها مضطرة إلى أن تعلن في ذلك الحين معارضتها لقرار اللجنة غير القانوني وغير العادل.
    Ha acudido a defender la causa saharaui ante la Comisión. La raíz del problema radica en la situación ilegal que allá reina. UN وأضاف أنه أتى للدفاع عن قضية الصحراء أمام اللجنة، وأن جذور المشكلة تكمن في الوضع غير القانوني السائد هناك.
    Se desbarataron varios canales o vías utilizados para el traslado ilegal de personas: UN وجرى إفساد عدد من قنوات أو طرق النقل غير القانوني للأفراد:
    Detención ilegal de niños acusados de vinculación al Partido Comunista de Nepal (maoísta) UN الاحتجاز غير القانوني للأطفال المدانين بالانضمام إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي
    Por consiguiente, Zimbabwe respalda con firmeza al heroico pueblo de Cuba en su lucha contra ese embargo ilegal. UN وبالتالي، تقف زمبابوي بحزم إلى جانب شعب كوبا البطل في كفاحه ضد الحصار غير القانوني.
    Igualmente perjudicial para las poblaciones de peces es la incidencia de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ولا يقل عن ذلك إضرارا بالأرصدة السمكية حالات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Es indiscutible que el comercio ilegal de armas contribuye a los problemas vinculados a las armas en cuestión. UN ولا جدال في أن الاتجار غير القانوني بالأسلحة يسهم في إثارة المشاكل المرتبطة بالأسلحة المعنية.
    El pueblo de Palestina ha soportado una ocupación ilegal en los cuatro últimos decenios. UN وما فتىء شعب فلسطين تحت الاحتلال غير القانوني طوال العقود الأربعة الماضية.
    Esa producción y su uso ilegal pueden contribuir a los conflictos civiles y la inestabilidad. UN فيمكن لهذا الإنتاج واستخدامه غير القانوني أن يسهما في الحروب الأهلية وانعدام الاستقرار.
    En 1979, inmediatamente después de la promulgación de la Ley No. 194, la estimación de los abortos ilegales era de 350.000 por año. UN وفي العام ١٩٧٩، وبعد صدور القانون ١٩٤ مباشرة، قدر عدد حالات اﻹجهاض غير القانوني ﺑ ٠٠٠ ٣٥٠ حالة في السنة.
    ii) Las adopciones ilegales y pseudolegales que tienen por objeto la explotación de los niños UN `٢` التبني غير القانوني والتبني الذي يتخذ صبغة قانونية زائفة بهدف استغلال اﻷطفال
    En algunos casos la pesca ilícita aparece asociada a grupos del crimen organizado y a otras actividades ilícitas. UN كما أن بعض الصيد غير القانوني يرتبط بشبكات الجماعات الإجرامية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago, al aplicar su programa de desarrollo, centra mayor atención en poner fin a esta actividad ilícita. UN وفيما تعمل حكومة ترينيداد وتوباغو على تحقيق خطتها الإنمائية، بات كبح هذا النشاط غير القانوني موضع تركيز متزايد لديها.
    La Aduana noruega se concentra en impedir el movimiento ilícito de mercancías y de las personas que las transportan. UN وتركز الجمارك النرويجية بشكل رئيسي على منع التنقل غير القانوني للسلع والأشخاص الذين يحملون هذه السلع.
    Juramentos ilícitos para cometer delitos sancionados con pena de muerte. UN المادة 52 القسم غير القانوني لارتكاب جرائم رئيسية المادة 53
    Esos niños suelen ser privados de libertad por entrada irregular o uso de documentos falsos. UN فغالبا ما يُحتجز هؤلاء الأطفال بسبب دخولهم غير القانوني أو استخدامهم وثائق مزورة.
    Asimismo, debe disponerse que las personas que hayan sido ilegalmente detenidas o presas tendrán el derecho efectivo a obtener reparación. UN كما ينبغي منح اﻷشخاص الذين يتعرضون للقبض أو الاحتجاز غير القانوني حقا نافذا في الحصول على تعويض.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han aprobado numerosas resoluciones relativas a la ilegalidad de los asentamientos, que la comunidad internacional ha condenado por ilegales. UN لقد أصدر مجلس الأمن والجمعية العامة قرارات عديدة بشأن الوضع غير القانوني للمستوطنات المدانة من جانب المجتمع الدولي.
    Debe distinguirse claramente entre las situaciones de uso ilegítimo de la fuerza por parte de un Estado y la legítima defensa. UN وينبغي القيام بالتمييز الواضح بين حالة الاستخدام غير القانوني للقوة من قِبل دولة ما وحالة الدفاع عن النفس.
    Sabemos muy bien que lo que el mundo atestigua hoy es consecuencia de la ocupación ilegal, ilegítima de Israel en territorio palestino. UN إننا ندرك جيدا أن ما يشهده العالم اليوم إنما هو نتيجة للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني وغير المشروع للأرض الفلسطينية.
    El autor afirma que esta fue la causa de que fuese ilícitamente encarcelado y desalojado de su propiedad y difamado. UN ويدعي أن ذلك أدى إلى سجنه غير القانوني وإرغامه على إخلاء مسكنه على نحو غير قانوني، والتشهير به.
    Señalan además, que son sujetos de detenciones, allanamientos irregulares y afirmaciones de algunos funcionarios del Estado que los colocan en situación de riesgo. UN كما يشيرون إلى أنهم معرضون للاحتجاز والتفتيش غير القانوني وادعاءات بعض موظفي الدولة التي تعرضهم للخطر.
    Transportes ilícitos, infracciones y aplicación de sanciones, con inclusión del establecimiento de la figura delictiva del tráfico ilícito UN الإنفاذ الشحنات غير القانونية، والانتهاكات، والعقوبات، بما في ذلك تجريم النقل غير القانوني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد