ويكيبيديا

    "فإن مكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Oficina de
        
    • la Oficina del
        
    • la Dirección de
        
    • la Mesa
        
    • de la Oficina
        
    • el Departamento
        
    • si bien la Oficina
        
    • y la Oficina
        
    • la suboficina de
        
    Por el contrario, la Oficina de derechos humanos del Arzobispado de Guatemala sólo registra cinco casos en el mismo período. UN وعلى العكس، فإن مكتب حقوق الانسان التابع لابرشية غواتيمالا لم يسجل إلا خمس حالات في الفترة ذاتها.
    la Oficina de Servicios Interna también está revisando su mandato uniforme a este respecto. UN كذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يستعرض الصلاحيات النموذجية في هذا الصدد.
    Cuando un esposo muere intestado, la Oficina de Tierras se ocupa de la división de la propiedad de la tierra. UN وعندما يموت أحد الأزواج دون أن يكتب وصيته، فإن مكتب الأراضي هو الذي يتولى تقييم ملكية الأراضي.
    Por consiguiente, la Oficina del Representante Especial se propone incluir el sueldo en su presupuesto básico para 2003. UN وعليه فإن مكتب الممثل الخاص يرغب في أن يدرج المرتب في ميزانيته الأساسية لعام 2003.
    Además, la Oficina de Ética comparte información y proporciona servicios a otros miembros de su comunidad de intercambio de prácticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الأخلاقيات يتبادل المعلومات مع سائر أعضاء جماعته للممارسة المهنية ويقدم الخدمات لهم.
    Por su parte, la Oficina de Servicios de Conferencias colaborará estrechamente con los secretarios de las Comisiones para velar por la prestación de los servicios necesarios. UN وفضلا عن ذلك فإن مكتب خدمات المؤتمرات سوف يعمل بالتعاون الوثيق مع أمانات اللجان لكفالة توفير اﻷداء المطلوب.
    Por consiguiente la Oficina de Servicios Generales reemplaza a los funcionarios de seguridad asignados a una misión. UN وبالتالي، فإن مكتب الخدمات العامة يلجأ إلى الاستعاضة عن ضباط اﻷمن المخصصين للعمل في مهام البعثات.
    A ese respecto, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna deberá cumplir una importante función en la supervisión y control de los mecanismos de gestión en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، فإن مكتب المراقبة الداخلي عليه القيام بدور هام في اﻹشراف على اﻵليات اﻹدارية ومراقبتها داخل اﻷمم المتحدة.
    No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna previene contra la indebida intervención individual de los magistrados en el funcionamiento de la Secretaría. UN ومع ذلك، فإن مكتب المراقبة الداخلية يحذر من مشاركة فرادى القضاة بصورة مفرطة في عمليات قلم المحكمة.
    Además, la Oficina de Asuntos Jurídicos procederá a contratar personal para llenar los tres puestos vacantes. UN وفي الواقع، فإن مكتب الشؤون القانونية يقــوم حاليا بتعيين موظفين لشغل الوظائف الشاغرة الثـلاث.
    En lo que atañe a la cuestión de los pagos excesivos, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está llevando a cabo una auditoría sobre el particular. UN وفيما يتعلق بمسألة دفع مبالغ زائدة، فإن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يجري حاليا مراجعة للحسابات في هذا المجال.
    Por consiguiente, eran grandes las expectativas existentes respecto de la Oficina de Evaluación. UN وبالتالي، فإن مكتب التقييم تناط به آمال كبيرة.
    En el contexto de las medidas de restricción de gastos se cerró la Oficina de enlace del INSTRAW en Nueva York. UN ٠٧ - نظرا لتدابير تخفيض التكاليف التي تم اتخاذها فإن مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك قد أغلِق.
    Por consiguiente, la Oficina del Asesor Jurídico celebra consultas oficiales y oficiosas con la Oficina de Asuntos Jurídicos respecto de cuestiones con consecuencias normativas amplias o de particular complejidad. UN ولذلك فإن مكتب المستشار القانوني يستشير إدارة الشؤون القانونية بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل ذات الأثر العميق على السياسات أو التي تتسم بالتعقيد البالغ.
    Por consiguiente, la Oficina del Asesor Jurídico celebra consultas oficiales y oficiosas con la Oficina de Asuntos Jurídicos respecto de cuestiones con consecuencias normativas amplias o de particular complejidad. UN ولذلك فإن مكتب المستشار القانوني يستشير إدارة الشؤون القانونية بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل ذات الأثر العميق على السياسات أو التي تتسم بالتعقيد البالغ.
    El caso de Egon Heck estaba siendo investigado por la Oficina de la Policía Federal en el estado de Roraima. UN أما في حالة إيغون هيك فإن مكتب الشرطة الاتحادي في ولاية رورايما يقوم بالتحقيق فيها.
    Por ello, la Oficina de Asuntos Jurídicos está preparando un manual que impartirá orientación a los gobiernos acerca de las formalidades de los tratados. UN وعلى ذلك فإن مكتب الشؤون القانونية يقوم بإعداد دليل تسترشد به الحكومات في تنفيذ شكليات المعاهدات.
    Así pues, la Oficina del Representante es un componente activo de la Red. UN ولذلك فإن مكتب ممثل الأمين العام يعتبر عضواً فاعلاً في الشبكة.
    Pese a la grave escasez de recursos, la Oficina del Portavoz está más activa que nunca. UN وعلى الرغم من النقص الحاد في الموارد، فإن مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام يعمل اﻵن بنشاط أكبر من أي وقت مضى.
    Además, la Dirección de Políticas de Desarrollo es miembro de un comité que examina todos los memorandos de entendimiento de las asociaciones, lo que le permite obtener una visión estratégica de la institución y asegurar la coherencia. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مكتب السياسات الإنمائية عضو في لجنة تقوم باستعراض كل مذكرات التفاهم بشأن الشراكة، وهو ما يتيح له الفرصة للنظر إلى المنظمة ككل نظرة استراتيجية وكفالة تحقيق الاتساق.
    En consecuencia, la composición de la Mesa es la siguiente: UN ولذلك فإن مكتب اللجنة مؤلف على النحو التالي:
    Con respecto al párrafo 7 de la parte dispositiva, relativo al funcionamiento efectivo del Centro Regional desde Katmandú, el Departamento de Asuntos de Desarme seguirá trabajando estrechamente con el Gobierno de Nepal al respecto. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 7، المتصلة بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، فإن مكتب شؤون نزع السلاح يتعاون على نحو وثيق مع حكومة نيبال على هذه المسألة.
    Además, la OSSI reconoce que si bien la Oficina de Gestión de Recursos Humanos puede asumir la dirección en la introducción de nuevas iniciativas, su aplicación con éxito en el plano de organización dependerá de la cooperación recíproca entre diferentes órganos y asociados de toda la Organización en apoyo de una cultura de cambio. UN وفضلا عن ذلك، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يُدرك أنه على الرغم من أن مكتب إدارة الموارد البشرية بإمكانه أن يؤدي دورا قياديا في اعتماد مبادرات جديدة، فإن نجاح تنفيذها على المستوى التنظيمي يتوقف على التعاون المتبادل بين مختلف الشركاء والهيئات في المنظمة بأكملها دعما لثقافة التغيير.
    Como se indica en ese informe, la Oficina de Servicios de Conferencias y la Oficina de Servicios Generales se fusionaron para formar la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, encabezada por un Subsecretario General. UN وكما جاء بيانه في ذلك التقرير، فإن مكتب خدمات المؤتمرات ومكتب الخدمات العامة السابقين أدمجا معا وتشكل منهما مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم الذي يتولى إدارته أمين عام مساعد.
    Si bien la adopción de uno u otro enfoque tiene sus ventajas, la suboficina de la ONUDI parece una opción interesante para ampliar la representación de la Organización sobre el terreno. UN وفي حين أنه قد يكون هناك مقايضة في المزايا بشأن اتّباع أيٍّ من هذين النهجين في التوظيف، فإن مكتب اليونيدو الفرعي يبدو بديلا جذّابا بخصوص توسيع نطاق تمثيل اليونيدو الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد