ويكيبيديا

    "فإن هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas
        
    • estas
        
    • estos
        
    • esos
        
    • esta
        
    • esa
        
    • este
        
    • ese
        
    • dichas
        
    • tales
        
    • el presente
        
    • se trata de
        
    • dicha
        
    • éstas
        
    • es que esto está
        
    Sea cual fuere el propósito de esas expresiones, esas amenazas resultan inaceptables. UN وأيا كانت نية هذه العبارات، فإن هذه التهديدات غير مقبولة.
    De una u otra manera, todas estas cuestiones figuran en el programa de esta Comisión. UN وبطريقة أو بأخرى فإن هذه المسائل جميعا مدرجة في جدول أعمال هذه اللجنة.
    No obstante, estos factores no afectan a nuestra capacidad conjunta de hacer llegar un mensaje claro a los mercados cuando sea aconsejable; UN ومع ذلك، فإن هذه العوامل لا تعرقل قدرتنا المشتركة على توجيه رسالة واضحة إلى اﻷسواق، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Por consiguiente, esos 27 Estados no pueden ser seleccionados en esta elección. UN ولذلك، فإن هذه الدول السبع والعشرين غير مؤهلة لهذا الانتخاب.
    Desafortunadamente esta iniciativa nueva, pero que debía haberse hecho hace mucho tiempo, ha sufrido un revés temporal en la Mesa de la Asamblea General. UN ولﻷسف فإن هذه المبادرة الجديدة وإن كان ينبغي الاضطلاع بها منذ زمن قد منيت بنكسة مؤقتة في مكتب الجمعية العامة.
    Podría producirse esa farsa si en los próximos dos o tres días no se pudiera enviar una misión de las Naciones Unidas a Kelbadzhar. UN واذا لم تنجح جهودكم في ايفاد بعثة تابعة لﻷمم المتحدة الى كلبجار خلال يومين أو ثلاثة، فإن هذه المسرحية ستتواصل.
    Según la Junta Forestal Central, este bosque no abarca una parte de la zona designada en la comunicación de los autores. UN ووفقا لما ذكره المجلس المركزي للحراجة، فإن هذه الغابة بالذات لا تتداخل مع المنطقة المشار إليها في البلاغ.
    Sin embargo esas declaraciones no eran más que una fachada y en 1975 el Gobierno de Indonesia inició su sanguinaria agresión contra Timor Oriental. UN ومع ذلك فإن هذه التصريحات لم تكن سوى واجهة وفي العام ١٩٧٥ بدأت حكومة إندونيسيا عدوانها الدموي ضد تيمور الشرقية.
    Además, esas estimaciones se hacen sobre la hipótesis de que el número de puestos de plantilla en el presupuesto ordinario permanece constante. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه التقديرات تقوم على أساس افتراض أن عدد الوظائف الثابتة في الميزانية العادية سيظل مستقرا.
    esas técnicas han dado resultado cuando se han entendido correctamente los desequilibrios de nutrición. UN وعندما تكون الاختلالات التغذوية مفهومة بشكل صحيح، فإن هذه اﻷساليب تثبت فاعليتها.
    Si bien se trata de consideraciones internas claramente importantes para los Estados Unidos, estas salvaguardias no requieren medida alguna de la Conferencia. UN ومع أنها اعتبارات داخلية واضحة اﻷهمية بالنسبة للولايات المتحدة، فإن هذه الضمانات لا تحتاج الى إجراء من هذا المؤتمر.
    Además, la utilización de armas pequeñas de corto alcance coadyuva con frecuencia a la prolongación de estas guerras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه الحروب كثيرا ما يطول أمدهــــا باستخدام اﻷسلحة الصغيرة قصيرة المدى.
    En cuanto a los criterios de apreciación de estos casos, dependen del examen de los justificantes de toda transacción. UN وفيما يتعلق بمعايير التعرف على الحالات المماثلة، فإن هذه المعايير تتصل بفحص المبررات المقدمة لكل معاملة.
    Habida cuenta de estos cambios constantes, este período de sesiones de la Comisión de Desarme es especialmente oportuno e importante. UN وفي ضوء هذه التغيرات المستمرة، فإن هذه الدورة لهيئة نزع السلاح هامة وتنعقد في الوقت المناسب تماما.
    Por lo tanto, esos 29 Estados no son elegibles en esta elección. UN وبالتالي، فإن هذه الدول اﻟ ٢٩ غير مؤهلة لهذا الانتخاب.
    No obstante, a pesar de ser muy poco numerosos, esos Estados revisten una importancia decisiva en sus respectivas regiones. UN وبالرغم من قلة عددها فإن هذه الدول لها أهمية خطيرة مع ذلك في منطقة كل منها.
    esa práctica constituye un precedente peligroso establecido bajo los auspicios de las Naciones Unidas que puede tener consecuencias muy importantes. UN لذلك فإن هذه الممارسة تشكل سابقة خطيرة وضعت بإشراف اﻷمم المتحدة، وقد تكون لها آثار بعيدة المدى.
    Si bien se han realizado progresos considerables en el anterior período de sesiones, este tema sigue siendo igualmente complejo y difícil. UN ولئن كان قد أحرز تقدم يحظى بالتقدير في دورة العام الماضي، فإن هذه المسألة لا تزال معقدة وصعبة.
    En términos históricos, ese lapso de tiempo podría parecer más bien insignificante. UN من الناحية التاريخية، فإن هذه الفترة قد تبدو غير مهمة.
    Por cierto, dichas transformaciones llevarán más de uno o dos años, pero Kazajstán tiene la intención de ponerlas en práctica a la brevedad posible. UN وبالطبع، فإن هذه التحولات سوف تستغرق أكثر من سنة أو سنتين، بيد أن كازاخستان تعتزم القيام بها بأسرع ما يمكن.
    Aunque la ley debe proteger también los intereses de terceras partes, tales intereses no necesitan ser proclamados en la disposición modelo. UN وبينما يجب حماية مصالح الأطراف الثالثة أيضا بالقانون، فإن هذه المصالح لا تحتاج إلى تبيانها في الحكم النموذجي.
    Conforme a lo solicitado, se exponen en el presente documento las opiniones de la Junta de Auditores. UN وبناء على الطلب فإن هذه الورقة تعرض آراء مجلس مراجعي الحسابات.
    Según el Organismo, dicha preocupación se basa en una información extensa, creíble y coherente. UN ووفقا للوكالة، فإن هذه الشواغل تستند إلى معلومات واسعة متسقة وذات مصداقية.
    Sin embargo, son éstas las que aportan alrededor del 50% del valor de la producción. UN ومع ذلك فإن هذه الوحدات تساهم بزهاء ٠٥ في المائة من قيمة الانتاج.
    Por eso es que esto está pasando. Open Subtitles ولهذا السبب فإن هذه الأشياء تحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد