En un manual sobre derechos humanos que se publicará en 1996, destinado a la enseñanza superior, habrá un capítulo sobre derechos humanos y terrorismo. | UN | ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب. |
Espera que en la nueva constitución figure un capítulo dedicado exclusivamente a los derechos contemplados en el Pacto. | UN | وعبّر عن أمله في أن يتضمن الدستور الجديد فصلا مخصصا للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Leí un capítulo de ese tema en el libro de Max Ryan. | Open Subtitles | لقد قرأت لتوي فصلا في كتاب ماكس ريان عن الموضوع |
Por su parte, la Junta incluye una sección sobre la aplicación de las recomendaciones anteriores en cada uno de sus informes. | UN | وقـد أدرج المجلس فـي كل تقرير من تقاريـره فصلا عـن تنفيذ توصياته السابقة. |
La finalización de la guerra fría ha inaugurado un nuevo capítulo en la historia de la humanidad, un capítulo lleno de premoniciones y de promesas brillantes. | UN | لقد فتحت نهاية الحرب الباردة فصلا جديدا في تاريخ البشرية، فصلا مليئا بالنذر وأيضا بالوعد البراق. |
Con sólo imaginarnos la inmensa complejidad de la aplicación de los medios de comunicación masivos enfrentamos una problemática que constituye por sí mismo un capítulo propio. | UN | والتعقيد الهائل في استخدام وسائط اﻹعلام مشكلة تتطلب بحد ذاتها فصلا كاملا. |
La era posterior a la guerra fría no se ha limitado a abrir una nueva página sino que ha abierto un capítulo completamente nuevo en la política del Japón. | UN | فإن حقبة ما بعد الحرب الباردة لم تفتح صفحة جديدة فحسب بل فصلا جديدا كاملا في السياسة اليابانية. |
La eliminación del apartheid en Sudáfrica cerró un capítulo largo y oscuro de la historia de la humanidad. | UN | إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية. |
Todo un capítulo del Programa de Acción, significativamente el primero, está dedicado a dicho tema. | UN | وقد كرس برنامج العمل فصلا كاملا له، وهو الفصل اﻷول مما يدل على أهميته. |
La Cumbre de Casablanca, que tuvo lugar hace apenas un mes, inauguró un capítulo nuevo en el proceso de paz. | UN | ومؤتمر الدار البيضاء الذي انعقد قبل شهر واحد فقط فتح فصلا جديدا في عملية السلم. |
Su éxito en Namibia añade un capítulo glorioso al historial de los logros de las Naciones Unidas. | UN | لقد أضاف نجـــاح اﻷمـــم المتحــدة في ناميبيا فصلا مجيدا إلى منجزاتها. |
El Manual, actualmente en preparación, contendrá un capítulo sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías y por lo tanto contribuirá a la acción educacional en esta esfera. | UN | وسيتضمن هذا الكتيب، فصلا عن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وبذلك يسهم في القيام بنشاط تعليمي في هذا الميدان. |
En el informe definitivo el Relator Especial tiene la intención de dedicar un capítulo separado a la situación de los derechos humanos en las montañas Nuba. | UN | لذلك يعتزم المقرر الخاص أن يكرس في تقريره النهائي فصلا منفصلا عن حالة حقوق اﻹنسان في جبال النوبة. |
En este sentido, la reciente Conferencia de Beijing nos ha abierto un capítulo nuevo hacia esta también nueva meta. | UN | وفي هذا الصدد، فتح المؤتمر الذي انعقد مؤخرا في بيجين فصلا جديدا أمامنا يفضي بنا إلى تحقيق هذا الهدف الجديد. |
Al respecto, creemos que el informe debe tener un capítulo separado que refleje minuciosamente las actividades y decisiones de cada uno de los comités de sanciones. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يجب أن يتضمن التقرير فصلا منفصلا يوضح توضيحا شاملا أنشطة ومقررات كل لجنة من لجان الجزاءات. |
Estas disposiciones se aplican asimismo a los delitos militares, a los que se dedica una sección especial en el Código Penal. | UN | وتسري هذه الشروط، أيضا، على اﻷفعال الاجرامية العسكرية التي تشكل فصلا مستقلا من القانون الجنائي. |
Según el Sr. Ellison, la falta de respeto a estos tratados estaba causando una separación física y espiritual de los pueblos indígenas con sus tierras. | UN | وأفاد أن عدم احترام تلك المعاهدات يسبب فصلا ماديا وروحيا ما بين الشعوب الأصلية وأراضيها. |
Como no hay más observaciones, ahora procederemos a examinar el informe capítulo por capítulo. | UN | نظرا لعدم وجود أي وجود تعليقات أخرى، نشرع الآن في النظر في التقرير فصلا فصلا. |
Se encontraban en fase de proyecto otras 26 aulas y 2 salas especializadas. | UN | وكان هناك ٢٦ فصلا دراسيا إضافيا وغرفتان متخصصتان في مرحلة التصميم. |
El proyecto se cumple en una quincena de clases de enseñanza preescolar, que se dictan en cuatro comunas del Gran Ducado de Luxemburgo. | UN | ويجري تنفيذ المشروع في نحو خمسة عشر فصلا بمرحلة التعليم السابقة لﻹلتحاق بالمدرسة، توجد أربع مناطق بلدية بدوقية لكسمبرغ الكبرى. |
5. La Presidenta dice que considerará que la Comisión está de acuerdo con la revisión y la reordenación propuesta del material, que en adelante constituirá un nuevo capítulo 1. | UN | 5- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة موافقة على التنقيح المقترح وإعادة ترتيب النصوص، التي أصبحت الآن تشكل فصلا جديدا هو الفصل أولا. |
23. Se sugirió que el proyecto de convenio no contuviera ningún capítulo sobre la vía judicial y que se mantuviera la situación, regulada por las reglas de La HayaVisby, que dejaba la cuestión en manos de la autonomía contractual de las partes. | UN | 23- اقتُرح ألا يتضمن مشروع الاتفاقية فصلا يتناول الاختصاص على الإطلاق، وأن يواصل بدلا عن ذلك النهج المتّبع في قواعد لاهاي-فيسبي، حيث تترك المسألة لحرية الأطراف. |
Bueno, tome 3 años de mandarín en el colegio y estudie en la universidad de Beijing por un semestre. | Open Subtitles | حسنا درست 3سنوات في كلية ودرست فصلا دراسيا في جامعة بكين |