ويكيبيديا

    "فقالت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dice
        
    • Ella dijo
        
    • observa
        
    • explica
        
    • y dijo
        
    • y me dijo
        
    • Y ella
        
    • señala
        
    • considera
        
    • Dijo que
        
    • preguntó
        
    • respondió
        
    • dijo "
        
    Le dije que no tenemos, pero dice que es lo que siempre bebe. Open Subtitles أخبرتها اننا لا نقدم ذلك، فقالت أن ذلك ما تتناوله دائما
    Refiriéndose a la sesión 26C, la oradora dice que causa particular preocupación a su delegación la situación del subprograma 4, Capacitación. UN ٨٥ - وتناولت الباب ٢٦ جيم فقالت إن وفدها يساوره القلق بوجه خاص بشأن البرنامج الفرعي ٤، التدريب.
    Y Ella dijo, "No. Emilio estaba en la alfombra cuando lo pisé. " Open Subtitles فقالت لا ، لا إميليو كان على السجادة عندما دهست عليه
    4. Refiriéndose al artículo 6, observa que la prostitución es un problema que se inscribe en el sector no estructurado. UN ٤ - وأشارت الى المادة ٦ فقالت إن البغاء مشكلة تقـع فـي إطار القطاع غيــر الرسمـي.
    En cuanto a la relación entre población y recursos sanitarios, la oradora explica que los recursos sanitarios no se distribuyen en Guyana de esa forma porque hay zonas donde la densidad de población es muy baja. UN وانتقلت إلى السؤال عن النسبة بين عدد السكان ومرفق الصحة، فقالت إن مرافق الصحة في غيانا لا تخصص على هذا النحو بالنظر إلى نزرة السكان في الكثير من المناطق؛ ولكنها، بدلا من ذلك، تخصص بحسب الموقع.
    y dijo, "Después de un tiempo te toca a ti. Open Subtitles فقالت أنها بعد فترة تبدأ في التأثير على حاملها
    Le dije que quizás sólo estaba siendo paranoica y me dijo que tal vez... Open Subtitles أنت بالتأكيد تشعرين بالخوف ـ فقالت : أجل ، ربما
    Con respecto a la comunidad extranjera, la oradora dice que la legislación nacional se aplica a todos por igual. UN ٥٥ - وأشارت إلى الطوائف اﻷجنبية، فقالت إن القوانين الوطنية تطبق على الجميع على قدم المساواة.
    37. Refiriéndose a las observaciones de la representante de Cuba, la oradora dice que se procurará incluir información más detallada en el próximo informe. UN 37 - وأشارت إلى الملاحظات التي أبداها ممثل كوبا، فقالت إن الجهود ستُبذل لإدراج معلومات أكثر تفصيلاً في التقرير التالي.
    En relación con la planificación de la familia, la oradora dice que Planned Parenthood es un movimiento social que cada vez crece más en Bangladesh. UN وتطرقت إلى موضوع تنظيم الأسرة، فقالت إن أنشطة تنظيم الأسرة تمثل حركة اجتماعية متنامية في بنغلاديش.
    Por lo que respecta al artículo 10 de la Convención, dice que no existe discriminación por razones de sexo en la educación. UN 10 - وانتقلت إلى المادة 10 من الاتفاقية، فقالت إنه لا يوجد تمييز قائم على نوع الجنس في التعليم.
    En cuanto a la pregunta 12, la oradora dice que la Ley de Paternidad Responsable introdujo el derecho de los hijos a ser reconocidos por sus padres. UN 4- ثم انتقلت إلى السؤال رقم 12 فقالت إن القانون الخاص بالوالدية المسؤولة قد نص على حق الأطفال في أن يعترف بهم آباؤهم.
    Pronunció la pregunta y Ella dijo sí. TED طرح السؤال، فقالت نعم. كانت نهاية في غاية السعادة.
    Ella dijo que se sentía atraída por mí. TED فقالت لي أنها رأت هالة من الطاقة تحيط بي
    Ella dijo: "Por supuesto que sí, pero luego miro a mis hermanas. TED فقالت: بالطبع حدث ذلك غير أنني أنادي على أخواتي
    En cuanto al tema de la mujer en la Secretaría, Sudáfrica observa que se han realizado progresos, aunque aún queda mucho por hacer. UN أما فيما يتعلق بمسألة النساء في الأمانة، فقالت إن جنوب أفريقيا تلاحظ أن تقدما أحرز مع أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    20. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, explica que entre las medidas temporales especiales podrían incluirse cuotas y otras medidas limitadas en el tiempo. UN 20 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إن التدابير الاستثنائية المؤقتة قد تتضمن فرضا للحصص أو تدابير أخرى ذات حدود زمنية.
    Intenté explicarle que eran diferentes taxis, y dijo "Entonces, ¿por qué el mismo hombre los maneja a todos?", e insistió en irse. Open Subtitles حاولت أن أشرح لها أن هذه سيارات أجرة مختلفة "فقالت "لماذا إذن يقودها نفس الرجل؟ و أصرت على الرحيل
    Y me dijo: "Sí, estoy bien". Open Subtitles :فقالت تقريباً نعم ، أنا بخير ، أنا بخير
    Como se señala en el informe, nunca ha habido discriminación en la remuneración ni en las condiciones de servicio en la administración pública. UN فقالت إن التقرير يبين أنه لم يكن هناك أي تمييز في اﻷجر أو شروط الخدمة في الوظائف الحكومية في أي وقت من اﻷوقات.
    La Presidenta, hablando a título personal, considera que la tercera oración del texto se refiere a la influencia política en las decisiones. UN 41 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إنها تعتقد أن الجملة الثالثة في النص تعني التأثير السياسي على القرارات.
    Me Dijo que no era un tema apropiado para la primera cita. Open Subtitles فقالت أن هذا ليس موضوع مناسب للتحدث عنه بميعادنا الأول
    preguntó que por qué no veníamos todos y no podía negarme, ¿o sí? Open Subtitles فقالت هي لماذا لا يأتوا هم أيضاً، و لم أستطع الرفض، هل أستطيع؟
    La representante respondió que existían dificultades para reunir datos completos. UN وردت الممثلة فقالت إنه يوجد عدد من العوائق التي تحول دون جمع بيانات شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد